Размоўнік

be Прыметнікі 1   »   zh 形容词1

78 [семдзесят восем]

Прыметнікі 1

Прыметнікі 1

78[七十八]

78 [Qīshíbā]

形容词1

[xíngróngcí 1]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Кітайская (спрошчаная) Гуляць Больш
старая жанчына 一--老-人 一- 老-- 一- 老-人 ------ 一位 老女人 0
y- -è--l---nǚ--n y- w-- l-- n---- y- w-i l-o n-r-n ---------------- yī wèi lǎo nǚrén
тоўстая жанчына 一位--女人 一- 胖-- 一- 胖-人 ------ 一位 胖女人 0
yī -èi-pà-g --r-n y- w-- p--- n---- y- w-i p-n- n-r-n ----------------- yī wèi pàng nǚrén
цікаўная жанчына 一位--奇- 女士 一- 好-- 女- 一- 好-的 女- --------- 一位 好奇的 女士 0
yī -è- -àoqí de nǚs-ì y- w-- h---- d- n---- y- w-i h-o-í d- n-s-ì --------------------- yī wèi hàoqí de nǚshì
новы аўтамабіль 一辆 新-车 一- 新-- 一- 新-车 ------ 一辆 新汽车 0
yī---àn----n qì--ē y- l---- x-- q---- y- l-à-g x-n q-c-ē ------------------ yī liàng xīn qìchē
хуткі аўтамабіль 一- -得-的-汽车 一- 跑--- 汽- 一- 跑-快- 汽- ---------- 一辆 跑得快的 汽车 0
y---ià-g -ǎo----k-à-----qìc-ē y- l---- p-- d- k--- d- q---- y- l-à-g p-o d- k-à- d- q-c-ē ----------------------------- yī liàng pǎo dé kuài de qìchē
утульны аўтамабіль 一- 舒---汽车 一- 舒-- 汽- 一- 舒-的 汽- --------- 一辆 舒适的 汽车 0
y- -iàng s---h- -- ---hē y- l---- s----- d- q---- y- l-à-g s-ū-h- d- q-c-ē ------------------------ yī liàng shūshì de qìchē
сіняя сукенка 一件-蓝色的-衣服 一- 蓝-- 衣- 一- 蓝-的 衣- --------- 一件 蓝色的 衣服 0
yī -----lán -è d- ---ú y- j--- l-- s- d- y--- y- j-à- l-n s- d- y-f- ---------------------- yī jiàn lán sè de yīfú
чырвоная сукенка 一- 红-的-衣服 一- 红-- 衣- 一- 红-的 衣- --------- 一件 红色的 衣服 0
y- -i---h--g---de y--ú y- j--- h----- d- y--- y- j-à- h-n-s- d- y-f- ---------------------- yī jiàn hóngsè de yīfú
зялёная сукенка 一----的-衣服 一- 绿-- 衣- 一- 绿-的 衣- --------- 一件 绿色的 衣服 0
y---i-n lǜsè ----ī-ú y- j--- l--- d- y--- y- j-à- l-s- d- y-f- -------------------- yī jiàn lǜsè de yīfú
чорная сумка 一- 黑色的---包 一- 黑-- 手-- 一- 黑-的 手-包 ---------- 一个 黑色的 手提包 0
yī-è-hē--è d- -hǒu-í--āo y--- h---- d- s----- b-- y-g- h-i-è d- s-ǒ-t- b-o ------------------------ yīgè hēisè de shǒutí bāo
карычневая сумка 一个 棕-的--提包 一- 棕-- 手-- 一- 棕-的 手-包 ---------- 一个 棕色的 手提包 0
y--è -ōng-è---------í---o y--- z----- d- s----- b-- y-g- z-n-s- d- s-ǒ-t- b-o ------------------------- yīgè zōngsè de shǒutí bāo
белая сумка 一个 白色的 -提包 一- 白-- 手-- 一- 白-的 手-包 ---------- 一个 白色的 手提包 0
yīg---á-s- d- ----t----o y--- b---- d- s----- b-- y-g- b-i-è d- s-ǒ-t- b-o ------------------------ yīgè báisè de shǒutí bāo
прыемныя людзі 友好--人 友-- 人 友-的 人 ----- 友好的 人 0
yǒ--ǎ---- rén y----- d- r-- y-u-ǎ- d- r-n ------------- yǒuhǎo de rén
ветлівыя людзі 有----人 有--- 人 有-貌- 人 ------ 有礼貌的 人 0
yǒ- lǐ--- -e r-n y-- l---- d- r-- y-u l-m-o d- r-n ---------------- yǒu lǐmào de rén
цікавыя людзі 有---人 有-- 人 有-的 人 ----- 有趣的 人 0
yǒ-q- ---r-n y---- d- r-- y-u-ù d- r-n ------------ yǒuqù de rén
мілыя дзеці 可-----们 可-- 孩-- 可-的 孩-们 ------- 可爱的 孩子们 0
kě--- d- h-i-im-n k---- d- h------- k-'-i d- h-i-i-e- ----------------- kě'ài de háizimen
нахабныя дзеці 顽-的-孩子们 顽-- 孩-- 顽-的 孩-们 ------- 顽皮的 孩子们 0
w---í -e --i-i--n w---- d- h------- w-n-í d- h-i-i-e- ----------------- wánpí de háizimen
добрыя дзеці 听-- 孩子们 听-- 孩-- 听-的 孩-们 ------- 听话的 孩子们 0
t-n-h------h-i-i-en t------ d- h------- t-n-h-à d- h-i-i-e- ------------------- tīnghuà de háizimen

Камп'ютары могуць узнаўляць пачутыя словы

Здольнасць чытаць думкі - старая мара чалавека. Кожны часам хацеў бы ведаць, аб чым у пэўны час думае іншы чалавек. Пакуль што гэтая мара не здзейснілася. Мы не можам чытаць думкі нават з дапамогай сучаснай тэхнікі. Тое, што думаюць іншыя, застаецца загадкай. Але мы можам пазнаць, што іншыя чуюць! Аб гэтым сведчыць навуковы эксперымент. Вучоным удалося рэканструіраваць пачутыя словы. Для гэтага яны аналізавалі мазгавыя хвалі даследуемых. Калі мы нешта чуем, наш мозг актывізуецца. Ён павінны апрацоўваць пачутую мову. Пры гэтым узнікае пэўная мадэль актыўнасці. Гэтую мадэль можна запісаць з дапамогай электродаў. І гэты запіс таксама можна апрацаваць! З дапамогай камп'ютара яго можна ператварыць ў гукавую мадэль. Гэтак можна ідэнтыфікаваць пачутае слова. Гэты прынцып працуе з усімі словамі. Кожнае слова, якое мы чуем, стварае пэўны сігнал. Гэты сігнал заўжды звязан з гучаннем слова. Трэба ‘толькі’ ператварыць яго ў акустычны сігнал. Таму што калі вядома гукавая мадэль, то вядома і слова. Падчас эксперыменту даследуемыя слухалі сапраўдныя і штучныя словы. Гэта значыць, частка слоў не існавала. Тым не менш, такія словы таксама магчыма было рэканструіраваць. Распазнаныя словы могуць быць узноўлены камп'ютарам. Таксама іх можна проста вывесці на манітор. Цяпер вучоныя спадзяюцца ў хуткім часе змагчы лепей разумець моўныя сігналы. І людзі працягваюць марыць аб чытанні думак…