Размоўнік

be Род заняткаў   »   hu Tevékenységek

13 [трынаццаць]

Род заняткаў

Род заняткаў

13 [tizenhárom]

Tevékenységek

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Венгерская Гуляць Больш
Чым займаецца Марта? Mi-----ná- Mart-a? Mit csinál Martha? M-t c-i-á- M-r-h-? ------------------ Mit csinál Martha? 0
Яна працуе ў офісе. A- -r---b-- do--ozi-. Az irodában dolgozik. A- i-o-á-a- d-l-o-i-. --------------------- Az irodában dolgozik. 0
Яна працуе за камп’ютэрам. Sz----ó-ép-- dol--z--. Számítógépen dolgozik. S-á-í-ó-é-e- d-l-o-i-. ---------------------- Számítógépen dolgozik. 0
Дзе Марта? Hol--a- M--t-a? Hol van Martha? H-l v-n M-r-h-? --------------- Hol van Martha? 0
У кіно. A m---ban. A moziban. A m-z-b-n- ---------- A moziban. 0
Яна глядзіць фільм. M--n-- e-- -i-m--. Megnéz egy filmet. M-g-é- e-y f-l-e-. ------------------ Megnéz egy filmet. 0
Чым займаецца Петэр? Mit --iná- Pete-? Mit csinál Peter? M-t c-i-á- P-t-r- ----------------- Mit csinál Peter? 0
Ён вучыцца ва універсітэце. A----y----en-t-n--. Az egyetemen tanul. A- e-y-t-m-n t-n-l- ------------------- Az egyetemen tanul. 0
Ён вывучае мовы. N-el--k-t--an--. Nyelveket tanul. N-e-v-k-t t-n-l- ---------------- Nyelveket tanul. 0
Дзе Петэр? H-- -an-P----? Hol van Peter? H-l v-n P-t-r- -------------- Hol van Peter? 0
У кавярні. A-k-véz----. A kávézóban. A k-v-z-b-n- ------------ A kávézóban. 0
Ён п’е каву. K--é- isz-k. Kávét iszik. K-v-t i-z-k- ------------ Kávét iszik. 0
Куды яны любяць хадзіць? Ho-a ---n---------en? Hova mennek szívesen? H-v- m-n-e- s-í-e-e-? --------------------- Hova mennek szívesen? 0
На канцэрт. K--ce-tr-. Koncertre. K-n-e-t-e- ---------- Koncertre. 0
Яны любяць слухаць музыку. S-e-et------né--h--l-at-i. Szeretnek zenét hallgatni. S-e-e-n-k z-n-t h-l-g-t-i- -------------------------- Szeretnek zenét hallgatni. 0
Куды яны не любяць хадзіць? H-v- -e--sze-etnek -e-ni? Hova nem szeretnek menni? H-v- n-m s-e-e-n-k m-n-i- ------------------------- Hova nem szeretnek menni? 0
На дыскатэку. A-diszk-ba. A diszkóba. A d-s-k-b-. ----------- A diszkóba. 0
Ім не падабаецца танцаваць. Ne----er-t-ek -á--ol-i. Nem szeretnek táncolni. N-m s-e-e-n-k t-n-o-n-. ----------------------- Nem szeretnek táncolni. 0

Крэольскія мовы

Ці ведаеце вы, што на нямецкай мове размаўляюць таксама ў пауднёвай частцы Ціхага акіяну? Гэта насамрэч так! У частках Папуа-Новай Гвінеі і Аўстраліі размаўляюць на ўнзердойч. Гэта крэольская мова. Крэольскія мовы ўзнікаюць ў сітуацыях кантакту моў. Гэта значыць тады, калі некалькі розных моў сустракаюцца адна з адной. Многія крэольскія мовы між тым практычна вымерлі. Аднак па ўсяму свету на крэольскіх мовах яшчэ размаўляе 15 мільёнаў чалавек. Крэольскія мовы заўжды з'яўляюцца роднымі. Яны адрозніваюцца ад піджынаў. Піджын-мовы з'яўляюцца вельмі спрошчанымі моўнымі формамі. Яны служаць для вельмі простага ўзаемаразумення. Большасць крэольскіх моў узнікла падчас каланізацыі. Таму часта крэольскія мовы заснаваны на еўрапейскіх мовах. Прыкметай крэольскай мовы з'яўляецца абмежаваны слоўнікавы запас. У крэольскіх моў таксама ёсць уласная фаналогія. Граматыка крэольскіх моў дужа спрошчана. Моўцы проста ігнаруюць складаныя правілы. Кожная крэольская мова - гэта важная састаўная нацыянальнай ідэнтычнасці. Таму існуе шмат літэратурных твораў на крэольскіх мовах. Для мовазнаўцаў крэольскія мовы ўяўляюць асаблівы інтарэс. Таму што яны дэманструюць працэс узнікнення і вымірання моў. Такім чынам, на прыкладзе крэольскіх моў можна прасачыць развіццё мовы. Яны таксама даказваюць, што мова можа змяняцца і прыстасоўвацца. Дысцыпліна, якая даследуе крэольскія мовы, завецца крэалістыка. Адзін з самых знакамітых сказаў на крэольскай мове паходзіць з Ямайкі. Боб Марлі зрабіў яго знакамітым на ўвесь свет. Вось яно: No woman, no cry! (= Не, жанчына, не плач!)