Размоўнік

be Вячэрняя прагулянка   »   ti ምሸት ምውጻእ

44 [сорак чатыры]

Вячэрняя прагулянка

Вячэрняя прагулянка

44 [ኣርብዓንኣርባዕተን]

44 [aribi‘ani’ariba‘iteni]

ምሸት ምውጻእ

[misheti miwits’a’i]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Тыгрынья Гуляць Больш
Тут ёсць дыскатэка? ኣ-ዚ-ዲስ---ሎ ዶ? ኣብዚ ዲስኮ ኣሎ ዶ? ኣ-ዚ ዲ-ኮ ኣ- ዶ- ------------- ኣብዚ ዲስኮ ኣሎ ዶ? 0
a-----dīsiko -----o? abizī dīsiko alo do? a-i-ī d-s-k- a-o d-? -------------------- abizī dīsiko alo do?
Тут ёсць начны клуб? ኣብዚ-ናይ -ይ-- ት--ት--ሎ -? ኣብዚ ናይ ለይታዊ ትልሂት ኣሎ ዶ? ኣ-ዚ ና- ለ-ታ- ት-ሂ- ኣ- ዶ- ---------------------- ኣብዚ ናይ ለይታዊ ትልሂት ኣሎ ዶ? 0
abi---na-i -ey------t-li---i -l- d-? abizī nayi leyitawī tilihīti alo do? a-i-ī n-y- l-y-t-w- t-l-h-t- a-o d-? ------------------------------------ abizī nayi leyitawī tilihīti alo do?
Тут ёсць піўная? ኣ-ዚ ቤት-መ-ተ ኣሎ -? ኣብዚ ቤት-መስተ ኣሎ ዶ? ኣ-ዚ ቤ---ስ- ኣ- ዶ- ---------------- ኣብዚ ቤት-መስተ ኣሎ ዶ? 0
ab-z--bē-i-mes-te-----do? abizī bēti-mesite alo do? a-i-ī b-t---e-i-e a-o d-? ------------------------- abizī bēti-mesite alo do?
Што сёння ўвечары паказваюць у тэатры? ሎሚ---- ኣ----ተ- እንታ--ዝ-- -ሎ? ሎሚ ምሸት ኣብ ትያተር እንታይ ዝረአ ኣሎ? ሎ- ም-ት ኣ- ት-ተ- እ-ታ- ዝ-አ ኣ-? --------------------------- ሎሚ ምሸት ኣብ ትያተር እንታይ ዝረአ ኣሎ? 0
l-m- m--h-ti ----t-ya-er- -n-t-yi---re---a-o? lomī misheti abi tiyateri initayi zire’ā alo? l-m- m-s-e-i a-i t-y-t-r- i-i-a-i z-r-’- a-o- --------------------------------------------- lomī misheti abi tiyateri initayi zire’ā alo?
Што сёння ўвечары паказваюць у кіно? ሎ----ት ኣ- ሲ-- --ታይ ----ኣሎ? ሎሚ ምሸት ኣብ ሲነማ እንታይ ዝረአ ኣሎ? ሎ- ም-ት ኣ- ሲ-ማ እ-ታ- ዝ-አ ኣ-? -------------------------- ሎሚ ምሸት ኣብ ሲነማ እንታይ ዝረአ ኣሎ? 0
l--- m-she-i -----ī--ma i---a-i-z---------? lomī misheti abi sīnema initayi zire’ā alo? l-m- m-s-e-i a-i s-n-m- i-i-a-i z-r-’- a-o- ------------------------------------------- lomī misheti abi sīnema initayi zire’ā alo?
Што сёння ўвечары паказваюць па тэлевізары? ሎሚ --ት ኣብ-ተለ--- -ን-- ዝ-- ኣ-? ሎሚ ምሸት ኣብ ተለቪዦን እንታይ ዝረአ ኣሎ? ሎ- ም-ት ኣ- ተ-ቪ-ን እ-ታ- ዝ-አ ኣ-? ---------------------------- ሎሚ ምሸት ኣብ ተለቪዦን እንታይ ዝረአ ኣሎ? 0
l--- -----t- abi tele---ho-i in-t-----ire-- --o? lomī misheti abi televīzhoni initayi zire’ā alo? l-m- m-s-e-i a-i t-l-v-z-o-i i-i-a-i z-r-’- a-o- ------------------------------------------------ lomī misheti abi televīzhoni initayi zire’ā alo?
Ёсць яшчэ білеты ў тэатр? ን-ያተ--መ--ዊ --ት-ኣ---? ንትያተር መእተዊ ቲከት ኣሎ ዶ? ን-ያ-ር መ-ተ- ቲ-ት ኣ- ዶ- -------------------- ንትያተር መእተዊ ቲከት ኣሎ ዶ? 0
ni-iya-er- m----e-- tī-et------d-? nitiyateri me’itewī tīketi alo do? n-t-y-t-r- m-’-t-w- t-k-t- a-o d-? ---------------------------------- nitiyateri me’itewī tīketi alo do?
Ёсць яшчэ білеты ў кіно? ን-ነማ---ተዊ--ከት -- ዶ? ንሲነማ መእተዊ ቲከት ኣሎ ዶ? ን-ነ- መ-ተ- ቲ-ት ኣ- ዶ- ------------------- ንሲነማ መእተዊ ቲከት ኣሎ ዶ? 0
n-sīne-a --’--ew- t-ket---lo --? nisīnema me’itewī tīketi alo do? n-s-n-m- m-’-t-w- t-k-t- a-o d-? -------------------------------- nisīnema me’itewī tīketi alo do?
Ёсць яшчэ білеты на футбольны матч? ን--- -ዑ--ም--ዊ--ኬ--ኣ---? ንጸወታ ክዑሶ ምእተዊ ትኬት ኣሎ ዶ? ን-ወ- ክ-ሶ ም-ተ- ት-ት ኣ- ዶ- ----------------------- ንጸወታ ክዑሶ ምእተዊ ትኬት ኣሎ ዶ? 0
n--s’e-e---ki‘u-o-mi-it--ī -ik-ti alo-do? nits’eweta ki‘uso mi’itewī tikēti alo do? n-t-’-w-t- k-‘-s- m-’-t-w- t-k-t- a-o d-? ----------------------------------------- nits’eweta ki‘uso mi’itewī tikēti alo do?
Я жадаю сядзець на апошнім шэрагу. ኣነ-ኣ- ----ታ-ኮ--ክብ- ደ-የ። ኣነ ኣብ መወዳእታ ኮፍ ክብል ደልየ። ኣ- ኣ- መ-ዳ-ታ ኮ- ክ-ል ደ-የ- ----------------------- ኣነ ኣብ መወዳእታ ኮፍ ክብል ደልየ። 0
a-e-abi--ewe-a--t--k-f- ki-i-- d--iye። ane abi meweda’ita kofi kibili deliye። a-e a-i m-w-d-’-t- k-f- k-b-l- d-l-y-። -------------------------------------- ane abi meweda’ita kofi kibili deliye።
Я жадаю сядзець дзе-небудзь у сярэдзіне. ኣ- ኣብ ገለ------ -እ---ኮ- --ል -ልየ። ኣነ ኣብ ገለ ቦታ ኣብ ማእከል ኮፍ ክብል ደልየ። ኣ- ኣ- ገ- ቦ- ኣ- ማ-ከ- ኮ- ክ-ል ደ-የ- ------------------------------- ኣነ ኣብ ገለ ቦታ ኣብ ማእከል ኮፍ ክብል ደልየ። 0
a-e---i-gel--b--a--bi--a’ik-li--o---kibil- -----e። ane abi gele bota abi ma’ikeli kofi kibili deliye። a-e a-i g-l- b-t- a-i m-’-k-l- k-f- k-b-l- d-l-y-። -------------------------------------------------- ane abi gele bota abi ma’ikeli kofi kibili deliye።
Я жадаю сядзець на першым шэрагу. ኣ--ኣ- -ድሚት--ፍ--ብል ደ--። ኣነ ኣብ ቅድሚት ኮፍ ክብል ደልየ። ኣ- ኣ- ቅ-ሚ- ኮ- ክ-ል ደ-የ- ---------------------- ኣነ ኣብ ቅድሚት ኮፍ ክብል ደልየ። 0
ane-ab- --i---ī-- -o-i---b-l--de-i--። ane abi k’idimīti kofi kibili deliye። a-e a-i k-i-i-ī-i k-f- k-b-l- d-l-y-። ------------------------------------- ane abi k’idimīti kofi kibili deliye።
Вы можаце мне нешта параіць? ገለ---መ-ሩ- -ኽእሉ--? ገለ ክትመኽሩኒ ትኽእሉ ዶ? ገ- ክ-መ-ሩ- ት-እ- ዶ- ----------------- ገለ ክትመኽሩኒ ትኽእሉ ዶ? 0
g-le k-t-m--̱irun- t-h--’ilu--o? gele kitimeh-irunī tih-i’ilu do? g-l- k-t-m-h-i-u-ī t-h-i-i-u d-? -------------------------------- gele kitimeẖirunī tiẖi’ilu do?
Калі пачынаецца паказ? እ--ትርኢት መዓ--ድዩ-ዝ-ምር? እቲ ትርኢት መዓስ ድዩ ዝጅምር? እ- ት-ኢ- መ-ስ ድ- ዝ-ም-? -------------------- እቲ ትርኢት መዓስ ድዩ ዝጅምር? 0
it- -ir--ī-- -e‘--i--i-u----i---i? itī tiri’īti me‘asi diyu zijimiri? i-ī t-r-’-t- m-‘-s- d-y- z-j-m-r-? ---------------------------------- itī tiri’īti me‘asi diyu zijimiri?
Вы не маглі б дастаць для мяне білет? ቲከት--ተምጽኣ---ት-----? ቲከት ከተምጽኣለይ ትኽእል ዶ? ቲ-ት ከ-ም-ኣ-ይ ት-እ- ዶ- ------------------- ቲከት ከተምጽኣለይ ትኽእል ዶ? 0
tī-et--ketemit----aley- ti------i-d-? tīketi ketemits’i’aleyi tih-i’ili do? t-k-t- k-t-m-t-’-’-l-y- t-h-i-i-i d-? ------------------------------------- tīketi ketemits’i’aleyi tiẖi’ili do?
Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў гольф? ኣብዚ ቀ-- -ልፍ-መ--ቲ--ሎ -? ኣብዚ ቀረባ ጎልፍ መጻወቲ ኣሎ ዶ? ኣ-ዚ ቀ-ባ ጎ-ፍ መ-ወ- ኣ- ዶ- ---------------------- ኣብዚ ቀረባ ጎልፍ መጻወቲ ኣሎ ዶ? 0
abi-- ---reb--go-i-i m-t--a-et- -lo-do? abizī k’ereba golifi mets’awetī alo do? a-i-ī k-e-e-a g-l-f- m-t-’-w-t- a-o d-? --------------------------------------- abizī k’ereba golifi mets’awetī alo do?
Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў тэніс? ኣብዚ-ኣ- ቀ-ባ ----መ-ወ- ኣ- -? ኣብዚ ኣብ ቀረባ ተኒስ መጻወቲ ኣሎ ዶ? ኣ-ዚ ኣ- ቀ-ባ ተ-ስ መ-ወ- ኣ- ዶ- ------------------------- ኣብዚ ኣብ ቀረባ ተኒስ መጻወቲ ኣሎ ዶ? 0
a---- -bi---------t--īs---e---a-e-ī-alo d-? abizī abi k’ereba tenīsi mets’awetī alo do? a-i-ī a-i k-e-e-a t-n-s- m-t-’-w-t- a-o d-? ------------------------------------------- abizī abi k’ereba tenīsi mets’awetī alo do?
Ці ёсць тут побач крыты басейн? ኣ-ዚ--ረ----ምበ--ኣ---? ኣብዚ ቀረባ መሕምበሲ ኣሎ ዶ? ኣ-ዚ ቀ-ባ መ-ም-ሲ ኣ- ዶ- ------------------- ኣብዚ ቀረባ መሕምበሲ ኣሎ ዶ? 0
ab-zī -’er-b--me--i-i-es- a-o-do? abizī k’ereba meh-imibesī alo do? a-i-ī k-e-e-a m-h-i-i-e-ī a-o d-? --------------------------------- abizī k’ereba meḥimibesī alo do?

Мальтыйская мова

Многія еўрапейцыя,якія жадаюць палепшыць сваю англійскую мову, едуць наМальту. Таму што англійская з'яўляецца афіцыйнай мовай у гэтай астраўной усходнееўрапейскай дзяржаве. А яшчэ Мальта вядомая сваімі шматлікімі моўнымі школамі. Але яна цікавая для мовазнаўцаў не з-за гэтага Прычына іх цікавасці іншая. Справа ў тым, што ў рэспубліцы Мальце ёсць яшчэ адна афіцыйная мова - мальтыйская. Гэтая мова развілася з арабскага дыялекту. Тым самым, мальтыйская - гэта адзіная семіцкая мова ў Еўропе. Але яе сінтаксіс і фаналогія адрозніваюцца ад арабаскіх. Акрамя гэтага, у мальтыйскай мове ёсць лацінскія літары. Але ў алфавіце ўсё ж такі ёсць некаторыя спецыяльныя знакі. А такія літары як c і y, наадварот, адсутнічаюць Слоўнікавы запас складаецца з элементаў многіх іншых моў. Акрамя арабскай, на мальтыйскую мову паўплывалі італьянская і англійская. Але таксама на яе паўплывалі фінікійцы і карфагеняне. Таму некаторыя даследчыкі лічаць мальтыйскую мову арабскай крэольскай мовай. У ходзе сваёй гісторыі, Мальта была акупаваная рознымі дзяржавамі. Уся яны пакінулі свае следы на астравах Мальта, Гоца і Каміна. Вельмі доўгі час мальтыйская была толькі меснай гутарковай мовай. Але яна заўжды заставалася роднай для ‘сапраўдных’ мальтыйцаў. Яна таксама перадавалася выключна вусна. Пісаць на ёй пачалі толькі ў ХІХ стагоддзі. Сёння колькасць размаўляючых на ёй ацэньваецца прыкладна ў 330000 людзей. З 2004 года Мальта з'яўляецца членам Еўрапейскага саюзу. Таму мальтыйская мова - адна з афіцыйных еўрапейскіх моў. Але для мальтыйцаў іх родная мова проста частка культуры. І яны радуюцца, што іншаземцы хочуць вывучыць мальтыйскую мову. І на Мальце сапраўды шмат моўных школ…