Размоўнік

be Вячэрняя прагулянка   »   ro Să ieşi seara în oraş

44 [сорак чатыры]

Вячэрняя прагулянка

Вячэрняя прагулянка

44 [patruzeci şi patru]

Să ieşi seara în oraş

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Румынская Гуляць Больш
Тут ёсць дыскатэка? Este -i-- o-dis--t--ă? E--- a--- o d--------- E-t- a-c- o d-s-o-e-ă- ---------------------- Este aici o discotecă? 0
Тут ёсць начны клуб? E-t- --ci--n -lub d---o--t-? E--- a--- u- c--- d- n------ E-t- a-c- u- c-u- d- n-a-t-? ---------------------------- Este aici un club de noapte? 0
Тут ёсць піўная? Es-- ---i-un---r? E--- a--- u- b--- E-t- a-c- u- b-r- ----------------- Este aici un bar? 0
Што сёння ўвечары паказваюць у тэатры? Ce -pec--c---e-t- -- s-a-a--sta l- te---u? C- s-------- e--- î- s---- a--- l- t------ C- s-e-t-c-l e-t- î- s-a-a a-t- l- t-a-r-? ------------------------------------------ Ce spectacol este în seara asta la teatru? 0
Што сёння ўвечары паказваюць у кіно? C--f--- --l-a-ă în -ea-- as-a la-c-ne----graf? C- f--- r------ î- s---- a--- l- c------------ C- f-l- r-l-a-ă î- s-a-a a-t- l- c-n-m-t-g-a-? ---------------------------------------------- Ce film rulează în seara asta la cinematograf? 0
Што сёння ўвечары паказваюць па тэлевізары? Ce -r-g-a- e--e-î--sea-- -s-a -a-te-ev---r? C- p------ e--- î- s---- a--- l- t--------- C- p-o-r-m e-t- î- s-a-a a-t- l- t-l-v-z-r- ------------------------------------------- Ce program este în seara asta la televizor? 0
Ёсць яшчэ білеты ў тэатр? M---s---------e pe---- -ea-r-? M-- s--- b----- p----- t------ M-i s-n- b-l-t- p-n-r- t-a-r-? ------------------------------ Mai sunt bilete pentru teatru? 0
Ёсць яшчэ білеты ў кіно? Mai --n- bi-ete -en-ru ---e-a-ogr--? M-- s--- b----- p----- c------------ M-i s-n- b-l-t- p-n-r- c-n-m-t-g-a-? ------------------------------------ Mai sunt bilete pentru cinematograf? 0
Ёсць яшчэ білеты на футбольны матч? M-----n- bil-te -entr--m----l----f---a-? M-- s--- b----- p----- m----- d- f------ M-i s-n- b-l-t- p-n-r- m-c-u- d- f-t-a-? ---------------------------------------- Mai sunt bilete pentru meciul de fotbal? 0
Я жадаю сядзець на апошнім шэрагу. Vre-u-s- -ta- -n-sp--- -e --t. V---- s- s--- î- s---- d- t--- V-e-u s- s-a- î- s-a-e d- t-t- ------------------------------ Vreau să stau în spate de tot. 0
Я жадаю сядзець дзе-небудзь у сярэдзіне. V---u----st-- u--eva -n-m-jl-c. V---- s- s--- u----- î- m------ V-e-u s- s-a- u-d-v- î- m-j-o-. ------------------------------- Vreau să stau undeva în mijloc. 0
Я жадаю сядзець на першым шэрагу. V--au----stau-î--f--- de --t. V---- s- s--- î- f--- d- t--- V-e-u s- s-a- î- f-ţ- d- t-t- ----------------------------- Vreau să stau în faţă de tot. 0
Вы можаце мне нешта параіць? Î---p-t--- r-co----a-c--a? Î-- p----- r-------- c---- Î-i p-t-ţ- r-c-m-n-a c-v-? -------------------------- Îmi puteţi recomanda ceva? 0
Калі пачынаецца паказ? Câ-d----e-e -e-rezen--ţ--? C--- î----- r------------- C-n- î-c-p- r-p-e-e-t-ţ-a- -------------------------- Când începe reprezentaţia? 0
Вы не маглі б дастаць для мяне білет? Îm-----eţi fa-- ---t--e--n--ilet? Î-- p----- f--- r--- d- u- b----- Î-i p-t-ţ- f-c- r-s- d- u- b-l-t- --------------------------------- Îmi puteţi face rost de un bilet? 0
Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў гольф? Es-e-ai-i-î- a-r----re-u- t-r-n-de----f? E--- a--- î- a-------- u- t---- d- g---- E-t- a-c- î- a-r-p-e-e u- t-r-n d- g-l-? ---------------------------------------- Este aici în apropiere un teren de golf? 0
Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў тэніс? E------c-----a-ro---re--- -eren d- --nis? E--- a--- î- a-------- u- t---- d- t----- E-t- a-c- î- a-r-p-e-e u- t-r-n d- t-n-s- ----------------------------------------- Este aici în apropiere un teren de tenis? 0
Ці ёсць тут побач крыты басейн? E-t- a------ ap--p-er----p-----ă-----eri-ă? E--- a--- î- a-------- o p------ a--------- E-t- a-c- î- a-r-p-e-e o p-s-i-ă a-o-e-i-ă- ------------------------------------------- Este aici în apropiere o piscină acoperită? 0

Мальтыйская мова

Многія еўрапейцыя,якія жадаюць палепшыць сваю англійскую мову, едуць наМальту. Таму што англійская з'яўляецца афіцыйнай мовай у гэтай астраўной усходнееўрапейскай дзяржаве. А яшчэ Мальта вядомая сваімі шматлікімі моўнымі школамі. Але яна цікавая для мовазнаўцаў не з-за гэтага Прычына іх цікавасці іншая. Справа ў тым, што ў рэспубліцы Мальце ёсць яшчэ адна афіцыйная мова - мальтыйская. Гэтая мова развілася з арабскага дыялекту. Тым самым, мальтыйская - гэта адзіная семіцкая мова ў Еўропе. Але яе сінтаксіс і фаналогія адрозніваюцца ад арабаскіх. Акрамя гэтага, у мальтыйскай мове ёсць лацінскія літары. Але ў алфавіце ўсё ж такі ёсць некаторыя спецыяльныя знакі. А такія літары як c і y, наадварот, адсутнічаюць Слоўнікавы запас складаецца з элементаў многіх іншых моў. Акрамя арабскай, на мальтыйскую мову паўплывалі італьянская і англійская. Але таксама на яе паўплывалі фінікійцы і карфагеняне. Таму некаторыя даследчыкі лічаць мальтыйскую мову арабскай крэольскай мовай. У ходзе сваёй гісторыі, Мальта была акупаваная рознымі дзяржавамі. Уся яны пакінулі свае следы на астравах Мальта, Гоца і Каміна. Вельмі доўгі час мальтыйская была толькі меснай гутарковай мовай. Але яна заўжды заставалася роднай для ‘сапраўдных’ мальтыйцаў. Яна таксама перадавалася выключна вусна. Пісаць на ёй пачалі толькі ў ХІХ стагоддзі. Сёння колькасць размаўляючых на ёй ацэньваецца прыкладна ў 330000 людзей. З 2004 года Мальта з'яўляецца членам Еўрапейскага саюзу. Таму мальтыйская мова - адна з афіцыйных еўрапейскіх моў. Але для мальтыйцаў іх родная мова проста частка культуры. І яны радуюцца, што іншаземцы хочуць вывучыць мальтыйскую мову. І на Мальце сапраўды шмат моўных школ…