Размоўнік

be Род заняткаў   »   ti ተግባራት

13 [трынаццаць]

Род заняткаў

Род заняткаў

13 [ዓሰርተሰለስተ]

13 [‘aseriteselesite]

ተግባራት

[tegibarati]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Тыгрынья Гуляць Больш
Чым займаецца Марта? ማ-- -ን-ይ ድያ--ገ-ር? ማርታ እንታይ ድያ ትገብር? ማ-ታ እ-ታ- ድ- ት-ብ-? ----------------- ማርታ እንታይ ድያ ትገብር? 0
ma-ita i-----i -i-a -igebi--? marita initayi diya tigebiri? m-r-t- i-i-a-i d-y- t-g-b-r-? ----------------------------- marita initayi diya tigebiri?
Яна працуе ў офісе. ኣብ ---ጽ----እ---ሰ--። ኣብ ቤት-ጽሕፈት እያ ትሰርሕ። ኣ- ቤ---ሕ-ት እ- ት-ር-። ------------------- ኣብ ቤት-ጽሕፈት እያ ትሰርሕ። 0
a-i b----ts’ih-i--ti --- --s-riḥ-። abi bēti-ts’ih-ifeti iya tiserih-i። a-i b-t---s-i-̣-f-t- i-a t-s-r-h-i- ----------------------------------- abi bēti-ts’iḥifeti iya tiseriḥi።
Яна працуе за камп’ютэрам. ኣብ ----ር -- ----። ኣብ ኮምፒተር እያ ትሰርሕ። ኣ- ኮ-ፒ-ር እ- ት-ር-። ----------------- ኣብ ኮምፒተር እያ ትሰርሕ። 0
abi-ko-ipī--r- -y---ise-iḥi። abi komipīteri iya tiserih-i። a-i k-m-p-t-r- i-a t-s-r-h-i- ----------------------------- abi komipīteri iya tiseriḥi።
Дзе Марта? ማ-- --ይ --? ማርታ ኣበይ ኣላ? ማ-ታ ኣ-ይ ኣ-? ----------- ማርታ ኣበይ ኣላ? 0
ma---- -beyi al-? marita abeyi ala? m-r-t- a-e-i a-a- ----------------- marita abeyi ala?
У кіно. ኣ- ሲ-ማ። ኣብ ሲነማ። ኣ- ሲ-ማ- ------- ኣብ ሲነማ። 0
a-- s-nema። abi sīnema። a-i s-n-m-። ----------- abi sīnema።
Яна глядзіць фільм. ን--ሓ----ም---ኢ-ኣ-። ንሳ ሓደ ፊልም ትርኢ ኣላ። ን- ሓ- ፊ-ም ት-ኢ ኣ-። ----------------- ንሳ ሓደ ፊልም ትርኢ ኣላ። 0
ni-- ḥad- f---mi----i’ī ala። nisa h-ade fīlimi tiri’ī ala። n-s- h-a-e f-l-m- t-r-’- a-a- ----------------------------- nisa ḥade fīlimi tiri’ī ala።
Чым займаецца Петэр? ጰ-ሮስ-እን-- -ዩ ዝገብ-? ጰጥሮስ እንታይ ድዩ ዝገብር? ጰ-ሮ- እ-ታ- ድ- ዝ-ብ-? ------------------ ጰጥሮስ እንታይ ድዩ ዝገብር? 0
p’----r-s--i--ta-i -----zi-ebi-i? p’et’irosi initayi diyu zigebiri? p-e-’-r-s- i-i-a-i d-y- z-g-b-r-? --------------------------------- p’et’irosi initayi diyu zigebiri?
Ён вучыцца ва універсітэце. ን- ኣ---ኒቨርስቲ -መ--። ንሱ ኣብ ዩኒቨርስቲ ይመሃር። ን- ኣ- ዩ-ቨ-ስ- ይ-ሃ-። ------------------ ንሱ ኣብ ዩኒቨርስቲ ይመሃር። 0
nis--abi--u----ri---- --m--a-i። nisu abi yunīverisitī yimehari። n-s- a-i y-n-v-r-s-t- y-m-h-r-። ------------------------------- nisu abi yunīverisitī yimehari።
Ён вывучае мовы. ንሱ----ታት----ር-ኣሎ። ንሱ ቋንቋታት ይመሃር ኣሎ። ን- ቋ-ቋ-ት ይ-ሃ- ኣ-። ----------------- ንሱ ቋንቋታት ይመሃር ኣሎ። 0
ni-u -’--nik--a-a-i-yi--h-ri alo። nisu k’wanik’watati yimehari alo። n-s- k-w-n-k-w-t-t- y-m-h-r- a-o- --------------------------------- nisu k’wanik’watati yimehari alo።
Дзе Петэр? ጰ-ሮስ ኣ-ይ ድ--ዘሎ? ጰጥሮስ ኣበይ ድዩ ዘሎ? ጰ-ሮ- ኣ-ይ ድ- ዘ-? --------------- ጰጥሮስ ኣበይ ድዩ ዘሎ? 0
p’-t’i---i-a--y---i---z--o? p’et’irosi abeyi diyu zelo? p-e-’-r-s- a-e-i d-y- z-l-? --------------------------- p’et’irosi abeyi diyu zelo?
У кавярні. ኣብ -ንዳ -ሂ። ኣብ እንዳ ሻሂ። ኣ- እ-ዳ ሻ-። ---------- ኣብ እንዳ ሻሂ። 0
ab--inida sha-ī። abi inida shahī። a-i i-i-a s-a-ī- ---------------- abi inida shahī።
Ён п’е каву. ን- ቡን---ቲ--ሎ። ንሱ ቡን ይሰቲ ኣሎ። ን- ቡ- ይ-ቲ ኣ-። ------------- ንሱ ቡን ይሰቲ ኣሎ። 0
n-su-b-n- yi-e-ī al-። nisu buni yisetī alo። n-s- b-n- y-s-t- a-o- --------------------- nisu buni yisetī alo።
Куды яны любяць хадзіць? ና-ይ --ም-ዝ-- ዝኸ-? ናበይ ድዮም ዝያዳ ዝኸዱ? ና-ይ ድ-ም ዝ-ዳ ዝ-ዱ- ---------------- ናበይ ድዮም ዝያዳ ዝኸዱ? 0
na---i --y--- z-y--a--iẖed-? nabeyi diyomi ziyada zih-edu? n-b-y- d-y-m- z-y-d- z-h-e-u- ----------------------------- nabeyi diyomi ziyada ziẖedu?
На канцэрт. ና--ኮንሰ--። ናብ ኮንሰርት። ና- ኮ-ሰ-ት- --------- ናብ ኮንሰርት። 0
na-i------e----። nabi koniseriti። n-b- k-n-s-r-t-። ---------------- nabi koniseriti።
Яны любяць слухаць музыку. ሙዚቃ-ምስ-- ---ይብ-- ። ሙዚቃ ምስማዕ ደስ ይብሎም ። ሙ-ቃ ም-ማ- ደ- ይ-ሎ- ። ------------------ ሙዚቃ ምስማዕ ደስ ይብሎም ። 0
m---k-a mi---a-- de-i--i---o-i-። muzīk’a misima‘i desi yibilomi ። m-z-k-a m-s-m-‘- d-s- y-b-l-m- ። -------------------------------- muzīk’a misima‘i desi yibilomi ።
Куды яны не любяць хадзіць? ናበ- --- ብ--ሒ --ከዱ? ናበይ ኢዮም ብብዝሒ ዘይከዱ? ና-ይ ኢ-ም ብ-ዝ- ዘ-ከ-? ------------------ ናበይ ኢዮም ብብዝሒ ዘይከዱ? 0
na-ey--īy-m--b-b-ziḥ- z---ke--? nabeyi īyomi bibizih-ī zeyikedu? n-b-y- ī-o-i b-b-z-h-ī z-y-k-d-? -------------------------------- nabeyi īyomi bibiziḥī zeyikedu?
На дыскатэку. ና----ኮ። ናብ ዲስኮ። ና- ዲ-ኮ- ------- ናብ ዲስኮ። 0
n----d-----። nabi dīsiko። n-b- d-s-k-። ------------ nabi dīsiko።
Ім не падабаецца танцаваць. ንሳቶ--ክ-ዕስ- ኣይ-ልዩን። ንሳቶም ክስዕስዑ ኣይደልዩን። ን-ቶ- ክ-ዕ-ዑ ኣ-ደ-ዩ-። ------------------ ንሳቶም ክስዕስዑ ኣይደልዩን። 0
nisat-m- --s-‘i---u --id--i-uni። nisatomi kisi‘isi‘u ayideliyuni። n-s-t-m- k-s-‘-s-‘- a-i-e-i-u-i- -------------------------------- nisatomi kisi‘isi‘u ayideliyuni።

Крэольскія мовы

Ці ведаеце вы, што на нямецкай мове размаўляюць таксама ў пауднёвай частцы Ціхага акіяну? Гэта насамрэч так! У частках Папуа-Новай Гвінеі і Аўстраліі размаўляюць на ўнзердойч. Гэта крэольская мова. Крэольскія мовы ўзнікаюць ў сітуацыях кантакту моў. Гэта значыць тады, калі некалькі розных моў сустракаюцца адна з адной. Многія крэольскія мовы між тым практычна вымерлі. Аднак па ўсяму свету на крэольскіх мовах яшчэ размаўляе 15 мільёнаў чалавек. Крэольскія мовы заўжды з'яўляюцца роднымі. Яны адрозніваюцца ад піджынаў. Піджын-мовы з'яўляюцца вельмі спрошчанымі моўнымі формамі. Яны служаць для вельмі простага ўзаемаразумення. Большасць крэольскіх моў узнікла падчас каланізацыі. Таму часта крэольскія мовы заснаваны на еўрапейскіх мовах. Прыкметай крэольскай мовы з'яўляецца абмежаваны слоўнікавы запас. У крэольскіх моў таксама ёсць уласная фаналогія. Граматыка крэольскіх моў дужа спрошчана. Моўцы проста ігнаруюць складаныя правілы. Кожная крэольская мова - гэта важная састаўная нацыянальнай ідэнтычнасці. Таму існуе шмат літэратурных твораў на крэольскіх мовах. Для мовазнаўцаў крэольскія мовы ўяўляюць асаблівы інтарэс. Таму што яны дэманструюць працэс узнікнення і вымірання моў. Такім чынам, на прыкладзе крэольскіх моў можна прасачыць развіццё мовы. Яны таксама даказваюць, што мова можа змяняцца і прыстасоўвацца. Дысцыпліна, якая даследуе крэольскія мовы, завецца крэалістыка. Адзін з самых знакамітых сказаў на крэольскай мове паходзіць з Ямайкі. Боб Марлі зрабіў яго знакамітым на ўвесь свет. Вось яно: No woman, no cry! (= Не, жанчына, не плач!)