Размоўнік

be Вячэрняя прагулянка   »   sv Gå ut på kvällen

44 [сорак чатыры]

Вячэрняя прагулянка

Вячэрняя прагулянка

44 [fyrtiofyra]

Gå ut på kvällen

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Шведская Гуляць Больш
Тут ёсць дыскатэка? F-nn- -e----t ---ko-e----r? F---- d-- e-- d------- h--- F-n-s d-t e-t d-s-o-e- h-r- --------------------------- Finns det ett diskotek här? 0
Тут ёсць начны клуб? F-n-s-d----n--at--lu-b --r? F---- d-- e- n-------- h--- F-n-s d-t e- n-t-k-u-b h-r- --------------------------- Finns det en nattklubb här? 0
Тут ёсць піўная? F-n---d-t en---b-hä-? F---- d-- e- p-- h--- F-n-s d-t e- p-b h-r- --------------------- Finns det en pub här? 0
Што сёння ўвечары паказваюць у тэатры? Va------s ---te-te-n - -v--l? V-- v---- p- t------ i k----- V-d v-s-s p- t-a-e-n i k-ä-l- ----------------------------- Vad visas på teatern i kväll? 0
Што сёння ўвечары паказваюць у кіно? Va- g-r-d-- f-r--i-m--å b-o - -väl-? V-- g-- d-- f-- f--- p- b-- i k----- V-d g-r d-t f-r f-l- p- b-o i k-ä-l- ------------------------------------ Vad går det för film på bio i kväll? 0
Што сёння ўвечары паказваюць па тэлевізары? V-d--l-r d-t p- -v ---v---? V-- b--- d-- p- t- i k----- V-d b-i- d-t p- t- i k-ä-l- --------------------------- Vad blir det på tv i kväll? 0
Ёсць яшчэ білеты ў тэатр? Fi--- ----te-t----lj-tte--kv--? F---- d-- t-------------- k---- F-n-s d-t t-a-e-b-l-e-t-r k-a-? ------------------------------- Finns det teaterbiljetter kvar? 0
Ёсць яшчэ білеты ў кіно? F-n-s -et b-o------te-----r? F---- d-- b----------- k---- F-n-s d-t b-o-i-j-t-e- k-a-? ---------------------------- Finns det biobiljetter kvar? 0
Ёсць яшчэ білеты на футбольны матч? F-nn- de- -iljette- -var-t--l-f--bol---a----n? F---- d-- b-------- k--- t--- f--------------- F-n-s d-t b-l-e-t-r k-a- t-l- f-t-o-l-m-t-h-n- ---------------------------------------------- Finns det biljetter kvar till fotbollsmatchen? 0
Я жадаю сядзець на апошнім шэрагу. J-g vi---si-----ä-g---bak. J-- v--- s---- l----- b--- J-g v-l- s-t-a l-n-s- b-k- -------------------------- Jag vill sitta längst bak. 0
Я жадаю сядзець дзе-небудзь у сярэдзіне. J-- v-ll --t-a-----n-t-n- i----ten. J-- v--- s---- n--------- i m------ J-g v-l- s-t-a n-g-n-t-n- i m-t-e-. ----------------------------------- Jag vill sitta någonstans i mitten. 0
Я жадаю сядзець на першым шэрагу. Ja- vi----itta--ängs- -ram. J-- v--- s---- l----- f---- J-g v-l- s-t-a l-n-s- f-a-. --------------------------- Jag vill sitta längst fram. 0
Вы можаце мне нешта параіць? Kan--- ---o-m--der---i- n-g--? K-- n- r----------- m-- n----- K-n n- r-k-m-e-d-r- m-g n-g-t- ------------------------------ Kan ni rekommendera mig något? 0
Калі пачынаецца паказ? N-r-bör--r f-res-älln-nge-? N-- b----- f--------------- N-r b-r-a- f-r-s-ä-l-i-g-n- --------------------------- När börjar föreställningen? 0
Вы не маглі б дастаць для мяне білет? K-- n---k-ffa-mig -n-b--je-t? K-- n- s----- m-- e- b------- K-n n- s-a-f- m-g e- b-l-e-t- ----------------------------- Kan ni skaffa mig en biljett? 0
Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў гольф? F---- de-----on g-lfb--a --r-i-när-e---? F---- d-- n---- g------- h-- i n-------- F-n-s d-t n-g-n g-l-b-n- h-r i n-r-e-e-? ---------------------------------------- Finns det någon golfbana här i närheten? 0
Ці ёсць тут побач пляцоўка для гульні ў тэніс? F---s det -åg---tennis--n----när-eten? F---- d-- n---- t--------- i n-------- F-n-s d-t n-g-n t-n-i-b-n- i n-r-e-e-? -------------------------------------- Finns det någon tennisbana i närheten? 0
Ці ёсць тут побач крыты басейн? Fi--s --t nå-on-si--all-hä--- -ä-he---? F---- d-- n---- s------ h-- i n-------- F-n-s d-t n-g-n s-m-a-l h-r i n-r-e-e-? --------------------------------------- Finns det någon simhall här i närheten? 0

Мальтыйская мова

Многія еўрапейцыя,якія жадаюць палепшыць сваю англійскую мову, едуць наМальту. Таму што англійская з'яўляецца афіцыйнай мовай у гэтай астраўной усходнееўрапейскай дзяржаве. А яшчэ Мальта вядомая сваімі шматлікімі моўнымі школамі. Але яна цікавая для мовазнаўцаў не з-за гэтага Прычына іх цікавасці іншая. Справа ў тым, што ў рэспубліцы Мальце ёсць яшчэ адна афіцыйная мова - мальтыйская. Гэтая мова развілася з арабскага дыялекту. Тым самым, мальтыйская - гэта адзіная семіцкая мова ў Еўропе. Але яе сінтаксіс і фаналогія адрозніваюцца ад арабаскіх. Акрамя гэтага, у мальтыйскай мове ёсць лацінскія літары. Але ў алфавіце ўсё ж такі ёсць некаторыя спецыяльныя знакі. А такія літары як c і y, наадварот, адсутнічаюць Слоўнікавы запас складаецца з элементаў многіх іншых моў. Акрамя арабскай, на мальтыйскую мову паўплывалі італьянская і англійская. Але таксама на яе паўплывалі фінікійцы і карфагеняне. Таму некаторыя даследчыкі лічаць мальтыйскую мову арабскай крэольскай мовай. У ходзе сваёй гісторыі, Мальта была акупаваная рознымі дзяржавамі. Уся яны пакінулі свае следы на астравах Мальта, Гоца і Каміна. Вельмі доўгі час мальтыйская была толькі меснай гутарковай мовай. Але яна заўжды заставалася роднай для ‘сапраўдных’ мальтыйцаў. Яна таксама перадавалася выключна вусна. Пісаць на ёй пачалі толькі ў ХІХ стагоддзі. Сёння колькасць размаўляючых на ёй ацэньваецца прыкладна ў 330000 людзей. З 2004 года Мальта з'яўляецца членам Еўрапейскага саюзу. Таму мальтыйская мова - адна з афіцыйных еўрапейскіх моў. Але для мальтыйцаў іх родная мова проста частка культуры. І яны радуюцца, што іншаземцы хочуць вывучыць мальтыйскую мову. І на Мальце сапраўды шмат моўных школ…