Размоўнік

be Адмаўленне 2   »   ko 부정하기 2

65 [шэсцьдзесят пяць]

Адмаўленне 2

Адмаўленне 2

65 [예순다섯]

65 [yesundaseos]

부정하기 2

[bujeonghagi 2]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Карэйская Гуляць Больш
Кольца дарагое? 그 ----비--? 그 반지가 비싸요? 그 반-가 비-요- ---------- 그 반지가 비싸요? 0
ge--ban-ig---i-sayo? geu banjiga bissayo? g-u b-n-i-a b-s-a-o- -------------------- geu banjiga bissayo?
Не, яно каштуе ўсяго сто еўра. 아니-- ---- 유로밖에--해요. 아니요, 이건 백 유로밖에 안해요. 아-요- 이- 백 유-밖- 안-요- ------------------- 아니요, 이건 백 유로밖에 안해요. 0
a--y-, i-eo- b-e--y---b-k--e an-ae-o. aniyo, igeon baeg yulobakk-e anhaeyo. a-i-o- i-e-n b-e- y-l-b-k--- a-h-e-o- ------------------------------------- aniyo, igeon baeg yulobakk-e anhaeyo.
Але ў мяне толькі пяцьдзесят. 하-만-----십--로----어-. 하지만 저는 오십 유로밖에 없어요. 하-만 저- 오- 유-밖- 없-요- ------------------- 하지만 저는 오십 유로밖에 없어요. 0
haji-a- je-neun -----y--oba---e --bs-eo-o. hajiman jeoneun osib yulobakk-e eobs-eoyo. h-j-m-n j-o-e-n o-i- y-l-b-k--- e-b---o-o- ------------------------------------------ hajiman jeoneun osib yulobakk-e eobs-eoyo.
Ты ўжо гатовы / гатова? 벌써-다--요? 벌써 다했어요? 벌- 다-어-? -------- 벌써 다했어요? 0
b---sseo d--a--------? beolsseo dahaess-eoyo? b-o-s-e- d-h-e-s-e-y-? ---------------------- beolsseo dahaess-eoyo?
Не, яшчэ не. 아-------. 아니요, 아직요. 아-요- 아-요- --------- 아니요, 아직요. 0
an-y-,--j----o. aniyo, ajig-yo. a-i-o- a-i---o- --------------- aniyo, ajig-yo.
Але хутка я буду гатовы / гатова. 하지--곧 다-----. 하지만 곧 다할 거예요. 하-만 곧 다- 거-요- ------------- 하지만 곧 다할 거예요. 0
haji--n-g-- ---a--ge--ey-. hajiman god dahal geoyeyo. h-j-m-n g-d d-h-l g-o-e-o- -------------------------- hajiman god dahal geoyeyo.
Хочаш яшчэ супу? 수프- 더 --까요? 수프를 더 드릴까요? 수-를 더 드-까-? ----------- 수프를 더 드릴까요? 0
sup-ule----e--d--li-kk---? supeuleul deo deulilkkayo? s-p-u-e-l d-o d-u-i-k-a-o- -------------------------- supeuleul deo deulilkkayo?
Не, больш не хачу. 아--,-이-----. 아니요, 이제 됐어요. 아-요- 이- 됐-요- ------------ 아니요, 이제 됐어요. 0
ani--- ij- -w-e-----yo. aniyo, ije dwaess-eoyo. a-i-o- i-e d-a-s---o-o- ----------------------- aniyo, ije dwaess-eoyo.
Але хачу яшчэ адно марожанае. 하-----스크림은--나----세요. 하지만 아이스크림은 하나 더 주세요. 하-만 아-스-림- 하- 더 주-요- -------------------- 하지만 아이스크림은 하나 더 주세요. 0
haj-m-n -iseu----i---u- ha-a d-o -us-y-. hajiman aiseukeulim-eun hana deo juseyo. h-j-m-n a-s-u-e-l-m-e-n h-n- d-o j-s-y-. ---------------------------------------- hajiman aiseukeulim-eun hana deo juseyo.
Ты ўжо даўно тут жывеш? 여-서-오래--았-요? 여기서 오래 살았어요? 여-서 오- 살-어-? ------------ 여기서 오래 살았어요? 0
yeo----o---ae sal-----eo-o? yeogiseo olae sal-ass-eoyo? y-o-i-e- o-a- s-l-a-s-e-y-? --------------------------- yeogiseo olae sal-ass-eoyo?
Не, толькі адзін месяц. 아-요, -제 한 - 됐어요. 아니요, 이제 한 달 됐어요. 아-요- 이- 한 달 됐-요- ---------------- 아니요, 이제 한 달 됐어요. 0
aniyo, -je han---- --ae-----yo. aniyo, ije han dal dwaess-eoyo. a-i-o- i-e h-n d-l d-a-s---o-o- ------------------------------- aniyo, ije han dal dwaess-eoyo.
Але я ведаю ўжо многіх людзей. 하---이미 많- 사람-을-알아요. 하지만 이미 많은 사람들을 알아요. 하-만 이- 많- 사-들- 알-요- ------------------- 하지만 이미 많은 사람들을 알아요. 0
ha-i-a--i-i -an---u- ---am-e-l-e-- al----. hajiman imi manh-eun salamdeul-eul al-ayo. h-j-m-n i-i m-n---u- s-l-m-e-l-e-l a---y-. ------------------------------------------ hajiman imi manh-eun salamdeul-eul al-ayo.
Ты заўтра едзеш дадому? 내- 집--운----- 거--? 내일 집에 운전하고 갈 거예요? 내- 집- 운-하- 갈 거-요- ----------------- 내일 집에 운전하고 갈 거예요? 0
n-eil ---------eo--ag--ga- geoy---? naeil jib-e unjeonhago gal geoyeyo? n-e-l j-b-e u-j-o-h-g- g-l g-o-e-o- ----------------------------------- naeil jib-e unjeonhago gal geoyeyo?
Не, толькі ў канцы тыдня. 아니-- -말-- -요. 아니요, 주말에만 가요. 아-요- 주-에- 가-. ------------- 아니요, 주말에만 가요. 0
a-i--,--u----e-a- gay-. aniyo, jumal-eman gayo. a-i-o- j-m-l-e-a- g-y-. ----------------------- aniyo, jumal-eman gayo.
Але я вяртаюся ўжо ў нядзелю. 하지만 일요일에 -아올-거--. 하지만 일요일에 돌아올 거예요. 하-만 일-일- 돌-올 거-요- ----------------- 하지만 일요일에 돌아올 거예요. 0
h-j--a---l-y--l-- d-l-------o---o. hajiman il-yoil-e dol-aol geoyeyo. h-j-m-n i---o-l-e d-l-a-l g-o-e-o- ---------------------------------- hajiman il-yoil-e dol-aol geoyeyo.
Твая дачка ўжо дарослая? 당-의 딸- 성---요? 당신의 딸은 성인이에요? 당-의 딸- 성-이-요- ------------- 당신의 딸은 성인이에요? 0
da---i--ui tt-l-e-n --ong-----ey-? dangsin-ui ttal-eun seong-in-ieyo? d-n-s-n-u- t-a---u- s-o-g-i---e-o- ---------------------------------- dangsin-ui ttal-eun seong-in-ieyo?
Не, ёй толькі семнаццаць гадоў. 아니요,----열-곱-살--요. 아니요, 아직 열일곱 살이에요. 아-요- 아- 열-곱 살-에-. ----------------- 아니요, 아직 열일곱 살이에요. 0
a-i-o,---ig-yeol-ilgo- -a---e--. aniyo, ajig yeol-ilgob sal-ieyo. a-i-o- a-i- y-o---l-o- s-l-i-y-. -------------------------------- aniyo, ajig yeol-ilgob sal-ieyo.
Але ў яе ўжо ёсць хлопец. 하-만 벌써 남--구- ---. 하지만 벌써 남자친구가 있어요. 하-만 벌- 남-친-가 있-요- ----------------- 하지만 벌써 남자친구가 있어요. 0
ha---a- ---ls-e--n---ac--nguga i---e--o. hajiman beolsseo namjachinguga iss-eoyo. h-j-m-n b-o-s-e- n-m-a-h-n-u-a i-s-e-y-. ---------------------------------------- hajiman beolsseo namjachinguga iss-eoyo.

Што нам апавядаюць словы

У свеце ёсць многа мільёнаў кніг. Невядома, колькі іх было напісана да сённяшняга дня. У гэтых кнігах захоўваецца шмат ведаў. Калі б магчыма было ўсё прачытаць, можны было б многае пазнаць пра жыццё. Таму што кнігі паказваюць нам, як змяняецца мір, у якім мы жывем. Кожная эпоха мае ўласныя кнігі. Чытаючы іх, чалавек пазнае, што важна іншым людзям. Нажаль, ніхто не зможа прачытаць усе кнігі. Але сучасная тэхніка можа дапамагчы даследаваць кнігі. Дзякуючы аблічбоўцы, кнігі можна захоўваць як дадзеныя. Пасля гэтага можна аналізаваць іх змест. Гэтак мовазнаўцы бачаць, як змяняецца нашая мова. Але яшчэ цікавей падлічваць частату слоў. Гэтак можна вызначыць важнасць пэўных рэчаў. Даследчыкі разгледзелі больш за пяць мільёнаў кніг. Гэта былі кнігі з апошніх пяці стагоддзяў. У цэлым было прааналізавана каля 500 мільярдаў слоў. Частата ўжывання слоў паказвае, як людзі жылі раней, і як жывуць зараз. У мове адлюстроўваюцца ідэі і тэндэнцыі. Напрыклад, слова мужчыны часткова страціла свае значэнне. Сёння яно ўжываецца менш, чым раней. А частата ўжывання слова жанчыны , наадварот, значна павялічылася. Па словам таксама можна пабачыць, што мы любім есці. У 50-я гады вельмі важным было слова марожанае. Пасля ў моду ўвайшлі словы піца і паста. На працягу апошніх некалькіх гадоў пераважае слова сушы. Для усіх аматараў моў ёсць добрая навіна… З кожным годам у нашай мове ўсё больш слоў!