Размоўнік

be Адмаўленне 2   »   ar ‫النفي 2‬

65 [шэсцьдзесят пяць]

Адмаўленне 2

Адмаўленне 2

‫65 [خمسة وستون]‬

65 [khmasat wastun]

‫النفي 2‬

[alnafi 2]

Беларуская Арабская Гуляць Больш
Кольца дарагое? ‫ه- ا----- غ--- ا-----‬ ‫هل الخاتم غالي الثمن؟‬ 0
h- a------- g---- a-------? hl a------- g---- a-------? hl alkhatim ghaly althamna? h- a-k-a-i- g-a-y a-t-a-n-? --------------------------?
Не, яно каштуе ўсяго сто еўра. ‫ل-- ث--- م--- ي--- ف--.‬ ‫لا، ثمنه مائة يورو فقط.‬ 0
l-, t------- m----- y--- f----. la- t------- m----- y--- f----. la, thamanuh miayat ywrw faqat. l-, t-a-a-u- m-a-a- y-r- f-q-t. --,---------------------------.
Але ў мяне толькі пяцьдзесят. ‫و--- ل- أ--- س-- خ----.‬ ‫ولكن لا أحمل سوى خمسين.‬ 0
w---- l- 'a---- s---- k------. wl--- l- '----- s---- k------. wlkun la 'ahmil siwaa khamsin. w-k-n l- 'a-m-l s-w-a k-a-s-n. ---------'-------------------.
Ты ўжо гатовы / гатова? ‫ه- أ-- ج----‬ ‫هل أنت جاهز؟‬ 0
h- 'a-- j---? hl '--- j---? hl 'ant jahz? h- 'a-t j-h-? ---'--------?
Не, яшчэ не. ‫ل-- ل-- ب--.‬ ‫لا، ليس بعد.‬ 0
l-, l--- b----. la- l--- b----. la, lays baeda. l-, l-y- b-e-a. --,-----------.
Але хутка я буду гатовы / гатова. ‫و--- ق----- أ--- ج-----.‬ ‫ولكن قريباً أكون جاهزاً.‬ 0
w------ q------ 'a--- j------. wl----- q------ '---- j------. wlukuna qrybaan 'akun jahzaan. w-u-u-a q-y-a-n 'a-u- j-h-a-n. ----------------'------------.
Хочаш яшчэ супу? ‫أ---- م----- م- ا------‬ ‫أتريد مزيداً من الحساء؟‬ 0
a----- m------ m-- a-----'? at---- m------ m-- a------? aturid mzydaan min alhisa'? a-u-i- m-y-a-n m-n a-h-s-'? -------------------------'?
Не, больш не хачу. ‫ل-- ل- أ--- أ---.‬ ‫لا، لا أريد أكثر.‬ 0
l--, l- 'u--- 'a-----. la-- l- '---- '------. laa, la 'urid 'akthar. l-a, l- 'u-i- 'a-t-a-. ---,----'-----'------.
Але хачу яшчэ адно марожанае. ‫و--- ا----- م- ا------‬ ‫ولكن المزيد من البوظة،‬ 0
w----- a------ m-- a--------, wl---- a------ m-- a--------, wlikun almazid min albawzata, w-i-u- a-m-z-d m-n a-b-w-a-a, ----------------------------,
Ты ўжо даўно тут жывеш? ‫أ---- م- ز-- ب--- ه---‬ ‫أتسكن من زمن بعيد هنا؟‬ 0
a---- m-- z---- b---- h--? at--- m-- z---- b---- h--? atskn min zaman baeid hna? a-s-n m-n z-m-n b-e-d h-a? -------------------------?
Не, толькі адзін месяц. ‫ل-- م-- ش-- ف--.‬ ‫لا، منذ شهر فقط.‬ 0
l-, m---- s---- f----. la- m---- s---- f----. la, mundh shahr faqat. l-, m-n-h s-a-r f-q-t. --,------------------.
Але я ведаю ўжо многіх людзей. ‫و--- ت---- ع-- ا-------.‬ ‫ولكن تعرفت على الكثيرين.‬ 0
w---- t------- e---- a----------. wl--- t------- e---- a----------. wlakn taearaft ealaa alkathirina. w-a-n t-e-r-f- e-l-a a-k-t-i-i-a. --------------------------------.
Ты заўтра едзеш дадому? ‫ه- س----- غ--- إ-- د-----‬ ‫هل ستسافر غداً إلى ديارك؟‬ 0
h- s-------- g----- 'i---- d-----? hl s-------- g----- '----- d-----? hl satusafir ghdaan 'iilaa diarka? h- s-t-s-f-r g-d-a- 'i-l-a d-a-k-? --------------------'------------?
Не, толькі ў канцы тыдня. ‫ل-- ل-- ق-- ن---- ا------.‬ ‫لا، ليس قبل نهاية الأسبوع.‬ 0
l--, l--- q--- n------ a-'a-----. la-- l--- q--- n------ a--------. laa, lays qabl nihayat al'asbuea. l-a, l-y- q-b- n-h-y-t a-'a-b-e-. ---,---------------------'------.
Але я вяртаюся ўжо ў нядзелю. ‫و--- س---- ي-- ا----.‬ ‫ولكن سأعود يوم الأحد.‬ 0
w---- s-'a--- y--- a-'a---. wl--- s------ y--- a------. wlkun sa'aeud yawm al'ahda. w-k-n s-'a-u- y-w- a-'a-d-. --------'------------'----.
Твая дачка ўжо дарослая? ‫ه- ب--- ا---- س- ا-----‬ ‫هل بلغت ابنتك سن الرشد؟‬ 0
h- b------- a------ s--- a-------? hl b------- a------ s--- a-------? hl balaghat abnatak sina alrushda? h- b-l-g-a- a-n-t-k s-n- a-r-s-d-? ---------------------------------?
Не, ёй толькі семнаццаць гадоў. ‫ل------ ا--- ا------ ع---.‬ ‫لا،بلغت الآن السابعة عشرة.‬ 0
l-,b------- a--- a--------- e-------. la--------- a--- a--------- e-------. la,balaghat alan alssabieat eushrata. l-,b-l-g-a- a-a- a-s-a-i-a- e-s-r-t-. --,---------------------------------.
Але ў яе ўжо ёсць хлопец. ‫و-- ذ-- أ--- ل-- ص---.‬ ‫ومع ذلك أصبح لها صديق.‬ 0
w--- d--- 'a---- l--- s-----. wm-- d--- '----- l--- s-----. wmae dhlk 'asbah laha sadiyq. w-a- d-l- 'a-b-h l-h- s-d-y-. ----------'-----------------.

Што нам апавядаюць словы

У свеце ёсць многа мільёнаў кніг. Невядома, колькі іх было напісана да сённяшняга дня. У гэтых кнігах захоўваецца шмат ведаў. Калі б магчыма было ўсё прачытаць, можны было б многае пазнаць пра жыццё. Таму што кнігі паказваюць нам, як змяняецца мір, у якім мы жывем. Кожная эпоха мае ўласныя кнігі. Чытаючы іх, чалавек пазнае, што важна іншым людзям. Нажаль, ніхто не зможа прачытаць усе кнігі. Але сучасная тэхніка можа дапамагчы даследаваць кнігі. Дзякуючы аблічбоўцы, кнігі можна захоўваць як дадзеныя. Пасля гэтага можна аналізаваць іх змест. Гэтак мовазнаўцы бачаць, як змяняецца нашая мова. Але яшчэ цікавей падлічваць частату слоў. Гэтак можна вызначыць важнасць пэўных рэчаў. Даследчыкі разгледзелі больш за пяць мільёнаў кніг. Гэта былі кнігі з апошніх пяці стагоддзяў. У цэлым было прааналізавана каля 500 мільярдаў слоў. Частата ўжывання слоў паказвае, як людзі жылі раней, і як жывуць зараз. У мове адлюстроўваюцца ідэі і тэндэнцыі. Напрыклад, слова мужчыны часткова страціла свае значэнне. Сёння яно ўжываецца менш, чым раней. А частата ўжывання слова жанчыны , наадварот, значна павялічылася. Па словам таксама можна пабачыць, што мы любім есці. У 50-я гады вельмі важным было слова марожанае. Пасля ў моду ўвайшлі словы піца і паста. На працягу апошніх некалькіх гадоў пераважае слова сушы. Для усіх аматараў моў ёсць добрая навіна… З кожным годам у нашай мове ўсё больш слоў!