Размоўнік

be У аэрапорце   »   uk В аеропорту

35 [трыццаць пяць]

У аэрапорце

У аэрапорце

35 [тридцять п’ять]

35 [trydtsyatʹ pʺyatʹ]

В аеропорту

[V aeroportu]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Украінская Гуляць Больш
Я хацеў бы / хацела бы забраніраваць білет на рэйс у Афіны. Я хо--в -и /-хо---а -и --бр--ю-а-и-к-ит-- д- А-і-. Я хотів би / хотіла би забронювати квиток до Афін. Я х-т-в б- / х-т-л- б- з-б-о-ю-а-и к-и-о- д- А-і-. -------------------------------------------------- Я хотів би / хотіла би забронювати квиток до Афін. 0
YA -h-tiv b- - -h---la-by -abr-n--v------y--- do-Afin. YA khotiv by / khotila by zabronyuvaty kvytok do Afin. Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b- z-b-o-y-v-t- k-y-o- d- A-i-. ------------------------------------------------------ YA khotiv by / khotila by zabronyuvaty kvytok do Afin.
Гэта беспасадачны рэйс? Це----ми----йс? Це прямий рейс? Ц- п-я-и- р-й-? --------------- Це прямий рейс? 0
T-- -ry-m--̆ -ey-s? Tse pryamyy- rey-s? T-e p-y-m-y- r-y-s- ------------------- Tse pryamyy̆ rey̆s?
Калі ласка, месца ля акна ў салоне для некурцоў. Б-дь-л--к-,--і-ц- бі-- --кн---дл- не--р---х. Будь-ласка, місце біля вікна, для некурящих. Б-д---а-к-, м-с-е б-л- в-к-а- д-я н-к-р-щ-х- -------------------------------------------- Будь-ласка, місце біля вікна, для некурящих. 0
B--ʹ-l--k-- -i-t-e-bilya-vi-n----lya-neku-yash-hykh. Budʹ-laska, mistse bilya vikna, dlya nekuryashchykh. B-d---a-k-, m-s-s- b-l-a v-k-a- d-y- n-k-r-a-h-h-k-. ---------------------------------------------------- Budʹ-laska, mistse bilya vikna, dlya nekuryashchykh.
Я хацеў бы / хацела бы пацвердзіць сваё браніраванне. Я хо--в б- --х-т-л--б--під----ди-- м-ю б-о-ю. Я хотів би / хотіла би підтвердити мою броню. Я х-т-в б- / х-т-л- б- п-д-в-р-и-и м-ю б-о-ю- --------------------------------------------- Я хотів би / хотіла би підтвердити мою броню. 0
YA k---iv -y-- kh---l---y -i-tv---yt--m-y--b---yu. YA khotiv by / khotila by pidtverdyty moyu bronyu. Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b- p-d-v-r-y-y m-y- b-o-y-. -------------------------------------------------- YA khotiv by / khotila by pidtverdyty moyu bronyu.
Я хацеў бы / хацела бы ануляваць сваё браніраванне. Я хо--в----/----і-а--и--к-су-а---мо- -р-н-. Я хотів би / хотіла би скасувати мою броню. Я х-т-в б- / х-т-л- б- с-а-у-а-и м-ю б-о-ю- ------------------------------------------- Я хотів би / хотіла би скасувати мою броню. 0
Y- kh--i---y-/-kho--la by-ska-uva---m-y--bronyu. YA khotiv by / khotila by skasuvaty moyu bronyu. Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b- s-a-u-a-y m-y- b-o-y-. ------------------------------------------------ YA khotiv by / khotila by skasuvaty moyu bronyu.
Я хацеў бы / хацела бы перабраніраваць. Я х-т-- -- - -от-ла би ----не-ти---мов----- мо-ї-бр-ні. Я хотів би / хотіла би перенести замовлення моєї броні. Я х-т-в б- / х-т-л- б- п-р-н-с-и з-м-в-е-н- м-є- б-о-і- ------------------------------------------------------- Я хотів би / хотіла би перенести замовлення моєї броні. 0
YA kho--- by / ---tila--y--e---est- zam--l-nn-a --yeï---on-. YA khotiv by / khotila by perenesty zamovlennya moyei- broni. Y- k-o-i- b- / k-o-i-a b- p-r-n-s-y z-m-v-e-n-a m-y-i- b-o-i- ------------------------------------------------------------- YA khotiv by / khotila by perenesty zamovlennya moyeï broni.
Калі вылятае наступны самалёт у Рым? К--и ---б-и-ч-й -ейс до-Рим-? Коли найближчий рейс до Риму? К-л- н-й-л-ж-и- р-й- д- Р-м-? ----------------------------- Коли найближчий рейс до Риму? 0
Kol---a-̆b-y-----y̆-r-y------Ry--? Koly nay-blyzhchyy- rey-s do Rymu? K-l- n-y-b-y-h-h-y- r-y-s d- R-m-? ---------------------------------- Koly nay̆blyzhchyy̆ rey̆s do Rymu?
Ці ёсць яшчэ два свабодныя месцы? Є -е-дв---ільн-х--і-ця? Є ще два вільних місця? Є щ- д-а в-л-н-х м-с-я- ----------------------- Є ще два вільних місця? 0
YE-s--he d-a v-lʹ--kh--i-tsy-? YE shche dva vilʹnykh mistsya? Y- s-c-e d-a v-l-n-k- m-s-s-a- ------------------------------ YE shche dva vilʹnykh mistsya?
Не, у нас толькі адно свабоднае месца. Н-, є -и----д-е -ільне---сц-. Ні, є лише одне вільне місце. Н-, є л-ш- о-н- в-л-н- м-с-е- ----------------------------- Ні, є лише одне вільне місце. 0
N-- -- l-she-o-ne -i-ʹn---i--se. Ni, ye lyshe odne vilʹne mistse. N-, y- l-s-e o-n- v-l-n- m-s-s-. -------------------------------- Ni, ye lyshe odne vilʹne mistse.
Калі мы прызямляемся? Ко-и -и-п-иземля-м-с-? Коли ми приземляємося? К-л- м- п-и-е-л-є-о-я- ---------------------- Коли ми приземляємося? 0
K--y ---pr-z--l-a-emo--a? Koly my pryzemlyayemosya? K-l- m- p-y-e-l-a-e-o-y-? ------------------------- Koly my pryzemlyayemosya?
Калі мы будзем на месцы? К-л---и прибу--є-о? Коли ми прибуваємо? К-л- м- п-и-у-а-м-? ------------------- Коли ми прибуваємо? 0
K----my---y--va-e--? Koly my prybuvayemo? K-l- m- p-y-u-a-e-o- -------------------- Koly my prybuvayemo?
Калі адпраўляецца аўтобус у цэнтр горада? Ко-и ---ит---вт---- - ц-----мі--а? Коли їздить автобус в центр міста? К-л- ї-д-т- а-т-б-с в ц-н-р м-с-а- ---------------------------------- Коли їздить автобус в центр міста? 0
K-ly -̈-d-tʹ a-t--us-v --entr-mist-? Koly i-zdytʹ avtobus v tsentr mista? K-l- i-z-y-ʹ a-t-b-s v t-e-t- m-s-a- ------------------------------------ Koly ïzdytʹ avtobus v tsentr mista?
Гэта Ваш чамадан? Ц--В-----а-із-? Це Ваша валіза? Ц- В-ш- в-л-з-? --------------- Це Ваша валіза? 0
T-e-Va-ha v-l--a? Tse Vasha valiza? T-e V-s-a v-l-z-? ----------------- Tse Vasha valiza?
Гэта Ваша сумка? Це В-ша -ум-а? Це Ваша сумка? Ц- В-ш- с-м-а- -------------- Це Ваша сумка? 0
Ts- V--ha-s--ka? Tse Vasha sumka? T-e V-s-a s-m-a- ---------------- Tse Vasha sumka?
Гэта Ваш багаж? Це -аш-б--а-? Це Ваш багаж? Ц- В-ш б-г-ж- ------------- Це Ваш багаж? 0
T-- ---- b-h---? Tse Vash bahazh? T-e V-s- b-h-z-? ---------------- Tse Vash bahazh?
Колькі багажу я магу ўзяць з сабой? Як--а-а---б--а---я м-ж- ---ти? Як багато багажу я можу взяти? Я- б-г-т- б-г-ж- я м-ж- в-я-и- ------------------------------ Як багато багажу я можу взяти? 0
Ya- -a---o -ahaz-u y---o--u v--a--? Yak bahato bahazhu ya mozhu vzyaty? Y-k b-h-t- b-h-z-u y- m-z-u v-y-t-? ----------------------------------- Yak bahato bahazhu ya mozhu vzyaty?
Дваццаць кілаграм. Двадця-- кі-о---м. Двадцять кілограм. Д-а-ц-т- к-л-г-а-. ------------------ Двадцять кілограм. 0
Dv--t--at- k--o-r--. Dvadtsyatʹ kilohram. D-a-t-y-t- k-l-h-a-. -------------------- Dvadtsyatʹ kilohram.
Што, толькі дваццаць кілаграм? Щ-,--іл-к- -ва--ять --л-гр--? Що, тільки двадцять кілограм? Щ-, т-л-к- д-а-ц-т- к-л-г-а-? ----------------------------- Що, тільки двадцять кілограм? 0
S----, t-l-----va---yat-----oh---? Shcho, tilʹky dvadtsyatʹ kilohram? S-c-o- t-l-k- d-a-t-y-t- k-l-h-a-? ---------------------------------- Shcho, tilʹky dvadtsyatʹ kilohram?

Навучанне мяняе мозг

Той, хто многа займаецца спортам, фарміруе свае цела. Але відавочна і тое, што мозг таксама можна трэніраваць. Гэта значыць, што таму, хто хоча вывучаць мовы, патрэбны не толькі талент. Важна таксама рэгулярна практыкавацца. Таму што практыкаванне можа станоўча ўплываць на мозг. Канешне, асаблівы талент да вывучэння замежных моў часта бывае ўнаследаваны. Тым не менш, інтэнсіўная трэніроўка можя змяніць пэўныя структуры мозгу. Аб'ём цэнтральнай часткі, адказнай за мову, павялічваецца. Нервовыя клеткі людзей, якія многа займаюцца, таксама мяняюцца. Доўгі час лічылася, што мозг не можа мяняцца. Лічылася, што калі мы не вывучылі нешта, калі былі дзецьмі, тады мы ўжо не вывучым гэта ніколі. Але даследчыкі мозгу прыйшлі да зусім іншага выніку. Яны змаглі даказаць, што наш мозг можа заставацца жвавым на працягу ўсяго жыцця. Можна сказаць, што ён працуе, як цягліца. Пры гэтым ён можа развівацца да самой старасці. Уся ўходзячая інфармацыя апрацоўваецца ў мозгу. Калі мозг натрэніраваны, ён апрацоўвае інфармацыю намнога лепш. Гэты значыць, ён працуе хутчэй і эфектыўней. Гэты прынцып адносіцца ў аднолькавай ступені і да маладых, і да старых людзей. Але не абавязкова вучыцца, каб натрэніраваць мозг. Чытанне таксама з'яўляецца добрым практыкаваннем. Складаная літэратура асабліва спрыяе развіццю нашага моўнага цэнтру. Гэта значыць, што наш слоўнікавы запас робіцца большым. Таксама паляпшаецца пачуццё мовы. Цікава тое, што не толькі моўны цэнтр апрацоўвае мову. Участак, які кіруе маторыкай, таксама апрацоўвае новую інфармацыю. Таму важна стымуляваць працу ўсяго мозгу як мага часцей. Таму трэніруйце свае цела І мозг!