Размоўнік

be Даданыя сказы з ці   »   uk Складнопідрядні речення з чи

93 [дзевяноста тры]

Даданыя сказы з ці

Даданыя сказы з ці

93 [дев’яносто три]

93 [devʺyanosto try]

Складнопідрядні речення з чи

[Skladnopidryadni rechennya z chy]

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Украінская Гуляць Больш
Я не ведаю, ці любіць ён мяне. Я не-зн-ю, ---він м--е------. Я н- з---- ч- в-- м--- к----- Я н- з-а-, ч- в-н м-н- к-х-є- ----------------------------- Я не знаю, чи він мене кохає. 0
YA-ne--nay-- -h---in-m--e k-k--y-. Y- n- z----- c-- v-- m--- k------- Y- n- z-a-u- c-y v-n m-n- k-k-a-e- ---------------------------------- YA ne znayu, chy vin mene kokhaye.
Я не ведаю, ці вернецца ён. Я ----н--, чи --н--ов-рне--ся. Я н- з---- ч- в-- п----------- Я н- з-а-, ч- в-н п-в-р-е-ь-я- ------------------------------ Я не знаю, чи він повернеться. 0
YA--e----yu, --------po-er---ʹ--a. Y- n- z----- c-- v-- p------------ Y- n- z-a-u- c-y v-n p-v-r-e-ʹ-y-. ---------------------------------- YA ne znayu, chy vin povernetʹsya.
Я не ведаю, ці патэлефануе ён мне. Я н- знаю,-чи---- -е-----т-лефон--. Я н- з---- ч- в-- м--- з----------- Я н- з-а-, ч- в-н м-н- з-т-л-ф-н-є- ----------------------------------- Я не знаю, чи він мені зателефонує. 0
YA ne---a--- -hy-v-n -eni-zate--f-n-y-. Y- n- z----- c-- v-- m--- z------------ Y- n- z-a-u- c-y v-n m-n- z-t-l-f-n-y-. --------------------------------------- YA ne znayu, chy vin meni zatelefonuye.
Ці любіць ён мяне? Чи-ві--мене-л-б---? Ч- в-- м--- л------ Ч- в-н м-н- л-б-т-? ------------------- Чи він мене любить? 0
Ch----n ---e l-u-ytʹ? C-- v-- m--- l------- C-y v-n m-n- l-u-y-ʹ- --------------------- Chy vin mene lyubytʹ?
Ці прыйдзе ён? Чи--ін-п-ве--еть-я? Ч- в-- п----------- Ч- в-н п-в-р-е-ь-я- ------------------- Чи він повернеться? 0
Chy vin -o--rne-ʹ-ya? C-- v-- p------------ C-y v-n p-v-r-e-ʹ-y-? --------------------- Chy vin povernetʹsya?
Ці патэлефануе ён мне? Чи з-т-ле-о-ує в-- м---? Ч- з---------- в-- м---- Ч- з-т-л-ф-н-є в-н м-н-? ------------------------ Чи зателефонує він мені? 0
Ch- zate-efo------in me-i? C-- z----------- v-- m---- C-y z-t-l-f-n-y- v-n m-n-? -------------------------- Chy zatelefonuye vin meni?
Я пытаю сябе, ці думае ён пра мяне. Я --п-ту--с-бе---- д---є -і- про м-не. Я з------ с---- ч- д---- в-- п-- м---- Я з-п-т-ю с-б-, ч- д-м-є в-н п-о м-н-. -------------------------------------- Я запитую себе, чи думає він про мене. 0
Y--z-pyt------be--c----umaye ------o m---. Y- z------- s---- c-- d----- v-- p-- m---- Y- z-p-t-y- s-b-, c-y d-m-y- v-n p-o m-n-. ------------------------------------------ YA zapytuyu sebe, chy dumaye vin pro mene.
Я пытаю сябе, ці ёсць у яго іншая. Я --пит-ю---бе,-чи має--і- ін-у. Я з------ с---- ч- м-- в-- і---- Я з-п-т-ю с-б-, ч- м-є в-н і-ш-. -------------------------------- Я запитую себе, чи має він іншу. 0
YA z--y-u-u-se-e,-chy m-ye vi--in-hu. Y- z------- s---- c-- m--- v-- i----- Y- z-p-t-y- s-b-, c-y m-y- v-n i-s-u- ------------------------------------- YA zapytuyu sebe, chy maye vin inshu.
Я пытаю сябе, ці хлусіць ён. Я-з-п-ту- себ-, ч--в-н б-еше. Я з------ с---- ч- в-- б----- Я з-п-т-ю с-б-, ч- в-н б-е-е- ----------------------------- Я запитую себе, чи він бреше. 0
Y- --p---yu-se-e----- -in bre--e. Y- z------- s---- c-- v-- b------ Y- z-p-t-y- s-b-, c-y v-n b-e-h-. --------------------------------- YA zapytuyu sebe, chy vin breshe.
Ці думае ён пра мяне? Чи-д-ма--в-н п----е--? Ч- д---- в-- п-- м---- Ч- д-м-є в-н п-о м-н-? ---------------------- Чи думає він про мене? 0
C-y----a-e--i--p-o---ne? C-- d----- v-- p-- m---- C-y d-m-y- v-n p-o m-n-? ------------------------ Chy dumaye vin pro mene?
Ці ёсць у яго іншая? Чи-ма- --н і---? Ч- м-- в-- і---- Ч- м-є в-н і-ш-? ---------------- Чи має він іншу? 0
Chy-m-ye-v-- -----? C-- m--- v-- i----- C-y m-y- v-n i-s-u- ------------------- Chy maye vin inshu?
Ці кажа ён праўду? Чи---во--ть ві---ра---? Ч- г------- в-- п------ Ч- г-в-р-т- в-н п-а-д-? ----------------------- Чи говорить він правду? 0
C-y ho-or--ʹ-vi- -r-vd-? C-- h------- v-- p------ C-y h-v-r-t- v-n p-a-d-? ------------------------ Chy hovorytʹ vin pravdu?
Я сумняваюся, ці сапраўды ён мяне любіць. Я с-м--в--ся, щ- --ді--н- й-м- ---обаюсь. Я с---------- щ- я д----- й--- п--------- Я с-м-і-а-с-, щ- я д-й-н- й-м- п-д-б-ю-ь- ----------------------------------------- Я сумніваюся, що я дійсно йому подобаюсь. 0
YA -umn--a-u---- shch--ya d-y-s-o ----u --d-ba--sʹ. Y- s------------ s---- y- d------ y---- p---------- Y- s-m-i-a-u-y-, s-c-o y- d-y-s-o y-o-u p-d-b-y-s-. --------------------------------------------------- YA sumnivayusya, shcho ya diy̆sno y̆omu podobayusʹ.
Я сумняваюся, ці напіша ён мне. Я---мн--аюся, ---в---ме-і н--и-е. Я с---------- щ- в-- м--- н------ Я с-м-і-а-с-, щ- в-н м-н- н-п-ш-. --------------------------------- Я сумніваюся, що він мені напише. 0
YA-s---i--yu-----s-c-o-vin me---nap----. Y- s------------ s---- v-- m--- n------- Y- s-m-i-a-u-y-, s-c-o v-n m-n- n-p-s-e- ---------------------------------------- YA sumnivayusya, shcho vin meni napyshe.
Я сумняваюся, ці ажэніцца ён са мной. Я ----ів--ся---о -і---і м-о- ---ужить-я. Я с---------- щ- в-- з- м--- о---------- Я с-м-і-а-с-, щ- в-н з- м-о- о-р-ж-т-с-. ---------------------------------------- Я сумніваюся, що він зі мною одружиться. 0
Y- su---vayu-ya, sh-ho---n-----------druz-y---y-. Y- s------------ s---- v-- z- m---- o------------ Y- s-m-i-a-u-y-, s-c-o v-n z- m-o-u o-r-z-y-ʹ-y-. ------------------------------------------------- YA sumnivayusya, shcho vin zi mnoyu odruzhytʹsya.
Ці сапраўды ён мяне любіць? Чи---йс-о я -ом- -одо-аюсь? Ч- д----- я й--- п--------- Ч- д-й-н- я й-м- п-д-б-ю-ь- --------------------------- Чи дійсно я йому подобаюсь? 0
Chy -----no ya---o-u -od-ba----? C-- d------ y- y---- p---------- C-y d-y-s-o y- y-o-u p-d-b-y-s-? -------------------------------- Chy diy̆sno ya y̆omu podobayusʹ?
Ці напіша ён мне? Ч- -і--н----- ме-і нап---? Ч- д----- в-- м--- н------ Ч- д-й-н- в-н м-н- н-п-ш-? -------------------------- Чи дійсно він мені напише? 0
C---d------ v-n m-ni-nap--h-? C-- d------ v-- m--- n------- C-y d-y-s-o v-n m-n- n-p-s-e- ----------------------------- Chy diy̆sno vin meni napyshe?
Ці ажэніцца ён са мной? Чи --й--о-ві- -і мн---одруж--ься? Ч- д----- в-- з- м--- о---------- Ч- д-й-н- в-н з- м-о- о-р-ж-т-с-? --------------------------------- Чи дійсно він зі мною одружиться? 0
Ch--diy------in-zi-----u odruz--tʹs-a? C-- d------ v-- z- m---- o------------ C-y d-y-s-o v-n z- m-o-u o-r-z-y-ʹ-y-? -------------------------------------- Chy diy̆sno vin zi mnoyu odruzhytʹsya?

Як мозг вывучае граматыку?

Мы пачынаем вучыць сваю родную мову будучы немаўлятамі. Гэта адбываецца цалкам аўтаматычна. Мы гэтага не заўважаем. Але пры вывучэнні наш мозг павінны шмат працаваць. Напрыклад, калі мы вучым граматыку, наш мозг вельмі заняты. Кожны дзень ён чуе новыя рэчы. Ён пастаянна атрымлівае новыя імпульсы. Але мозг не можа апрацоўваць кожны імпульс асобна. Ён павінен дзейнічаць эканомна. Таму ён арыентуецца на заканамернасці. Мозг запамінае тое, што ён часта чуе. Ён рэгіструе, як часта сустракаецца тая ці іншая рэч. З гэтых прыкладаў ён затым утварае граматычныя правілы. Дзеці ведаюць, ці з'яўляецца сказ правільным або не. Але яны не ведаюць, чаму гэта так. Іх мозг ведае правілы, не вывучаючы іх. Дарослыя вывучаюць мовы па-іншаму. Яны ўжо ведаюць структуры роднай мовы. Гэта мовы фарміруюць аснову для новых граматычных правілаў. Але каб нешта вывучаць, дарослым патрэбныя заняткі. Калі мозг вывучае граматыку, у ім будуецца трывалая сістэма. Гэта бачна, напрыклад, па назоўніках і дзеясловах. Яны захоўваюцца ў розных участках мозгу. Пры іх апрацоўцы робяцца актыўнымі розныя ўчасткі. Таксама простыя правілы вывучаюцца па-іншаму, у адрозненні ад складаных. Пры вывучэнні складаных правілаў некалькі ўчасткаў мозгу працуюць разам. Як мозг вывучае граматыку яшчэ не даследавана. Але вядома, што тэарэтычна ён можа вывучыць любую граматыку…