Размоўнік

be Чытаць і пісаць   »   ca Llegir i escriure

6 [шэсць]

Чытаць і пісаць

Чытаць і пісаць

6 [sis]

Llegir i escriure

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Каталонская Гуляць Больш
Я чытаю. (J-]--le---xo. (___ l________ (-o- l-e-e-x-. -------------- (Jo] llegeixo. 0
Я чытаю літару. (-o]-ll--e--o---a ll-t--. (___ l_______ u__ l______ (-o- l-e-e-x- u-a l-e-r-. ------------------------- (Jo] llegeixo una lletra. 0
Я чытаю слова. (--- -----i-o un --t /-----para-l-. (___ l_______ u_ m__ / u__ p_______ (-o- l-e-e-x- u- m-t / u-a p-r-u-a- ----------------------------------- (Jo] llegeixo un mot / una paraula. 0
Я чытаю сказ. (----l--g-i-- u---f-ase. (___ l_______ u__ f_____ (-o- l-e-e-x- u-a f-a-e- ------------------------ (Jo] llegeixo una frase. 0
Я чытаю ліст. (Jo]--leg--xo --a ca---. (___ l_______ u__ c_____ (-o- l-e-e-x- u-a c-r-a- ------------------------ (Jo] llegeixo una carta. 0
Я чытаю кнігу. (Jo-----g-ix--u- -l-bre. (___ l_______ u_ l______ (-o- l-e-e-x- u- l-i-r-. ------------------------ (Jo] llegeixo un llibre. 0
Я чытаю. Jo--l---ix-. J_ l________ J- l-e-e-x-. ------------ Jo llegeixo. 0
Ты чытаеш. Tu--le-ei-e-. T_ l_________ T- l-e-e-x-s- ------------- Tu llegeixes. 0
Ён чытае. El- -l-geix. E__ l_______ E-l l-e-e-x- ------------ Ell llegeix. 0
Я пішу. (Jo- --cri-. (___ e______ (-o- e-c-i-. ------------ (Jo] escric. 0
Я пішу літару. (-o] es-ric ---------a. (___ e_____ u__ l______ (-o- e-c-i- u-a l-e-r-. ----------------------- (Jo] escric una lletra. 0
Я пішу слова. (--]--s---- -n- par-ul-. (___ e_____ u__ p_______ (-o- e-c-i- u-a p-r-u-a- ------------------------ (Jo] escric una paraula. 0
Я пішу сказ. (J-- e-cr----na fras-. (___ e_____ u__ f_____ (-o- e-c-i- u-a f-a-e- ---------------------- (Jo] escric una frase. 0
Я пішу ліст. (-o---s-ric-u---c---a. (___ e_____ u__ c_____ (-o- e-c-i- u-a c-r-a- ---------------------- (Jo] escric una carta. 0
Я пішу кнігу. (Jo- e-c-i- -n-l---r-. (___ e_____ u_ l______ (-o- e-c-i- u- l-i-r-. ---------------------- (Jo] escric un llibre. 0
Я пішу. J----cric. J_ e______ J- e-c-i-. ---------- Jo escric. 0
Ты пішаш. T--es-riu-. T_ e_______ T- e-c-i-s- ----------- Tu escrius. 0
Ён піша. E-- -s-r--. E__ e______ E-l e-c-i-. ----------- Ell escriu. 0

Інтэрнацыянальныя словы

Глабалізацыя, сярод іншага, уплывае і на мову. Гэта робіцца заўважным па павелічэнні колькасці інтэрнацыянальных слоў. Інтэрнацыянальныя словы - гэта словы, якія прысутнічаюць у многіх мовах. Пры гэтым, словы маюць аднолькавая, або падобнае значэнне. Вымаўленне часта тое ж самае. Напісанне таксама можа быць вельмі падобным. Цікава тое, як распаўсюджваюцца інтэрнацыянальныя словы. Для іх не існуе межаў. У тым ліку геаграфічных. І тым больш моўных. Ёсць словы, якія разумеюць людзі на ўсіх кантынентах. Добрым прыкладам з'яўляецца слова Hotel. Яно існуе амаль што паўсюль у свеце. Многія інтэрнацыянальныя словы бяруць пачатак у навуцы. Тэхнічныя тэрміны таксама распаўсюджваюцца хутка і па ўсім свеце. Старыя інтэрнацыянальныя словы маюць агульны корань. Яны ўтварыліся ад аднаго і таго ж слова. Аднак у большасці выпадкаў у аснове інтэрнацыянальных слоў ляжаць запазычанні. Гэта азначае, что словы проста ўваходзяць у іншую мову. Пры такім пераходзе важную ролю гуляюць гісторыка-культурныя вобласці. Кожная цывілізацыя мае свае ўласныя традыцыі. Таму новыя канцэпціі прырастаюцца не ўсюды. Культурныя нормы вырашаюць, якія ідэі могуць быць прыняты. Некаторыя рэчы існуюць толькі ў пэўных частках свету. Іншыя вельмі хутка распаўсюджваюцца па ўсім свеце. Але калі нейкая рэч атрымлівае распаўсюджванне, то распаўсюджаваецца іяе назва. Менавіта гэта робіць інтэрнацыянальныя словы такімі займальнымі! Здзяйсняючы адкрыцці ў мовах, мы таксама здзяйсняем адкрыцці ў культурах…