Размоўнік

be Чытаць і пісаць   »   ca Llegir i escriure

6 [шэсць]

Чытаць і пісаць

Чытаць і пісаць

6 [sis]

Llegir i escriure

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Каталонская Гуляць Больш
Я чытаю. (J-)---e---x-. (--- l-------- (-o- l-e-e-x-. -------------- (Jo) llegeixo. 0
Я чытаю літару. (-o----eg-ix----- -l----. (--- l------- u-- l------ (-o- l-e-e-x- u-a l-e-r-. ------------------------- (Jo) llegeixo una lletra. 0
Я чытаю слова. (-o)-lle-e--o -- mo--/ u-a --raula. (--- l------- u- m-- / u-- p------- (-o- l-e-e-x- u- m-t / u-a p-r-u-a- ----------------------------------- (Jo) llegeixo un mot / una paraula. 0
Я чытаю сказ. (-o--ll----x- u----ra--. (--- l------- u-- f----- (-o- l-e-e-x- u-a f-a-e- ------------------------ (Jo) llegeixo una frase. 0
Я чытаю ліст. (Jo) -l-ge--o -na ca-t-. (--- l------- u-- c----- (-o- l-e-e-x- u-a c-r-a- ------------------------ (Jo) llegeixo una carta. 0
Я чытаю кнігу. (Jo) --eg-----un-l---re. (--- l------- u- l------ (-o- l-e-e-x- u- l-i-r-. ------------------------ (Jo) llegeixo un llibre. 0
Я чытаю. Jo l-e----o. J- l-------- J- l-e-e-x-. ------------ Jo llegeixo. 0
Ты чытаеш. T--ll--e-x-s. T- l--------- T- l-e-e-x-s- ------------- Tu llegeixes. 0
Ён чытае. El- -l--ei-. E-- l------- E-l l-e-e-x- ------------ Ell llegeix. 0
Я пішу. (-o--e-c-i-. (--- e------ (-o- e-c-i-. ------------ (Jo) escric. 0
Я пішу літару. (Jo)---cri- u-a--let-a. (--- e----- u-- l------ (-o- e-c-i- u-a l-e-r-. ----------------------- (Jo) escric una lletra. 0
Я пішу слова. (J----s-ri----a--araula. (--- e----- u-- p------- (-o- e-c-i- u-a p-r-u-a- ------------------------ (Jo) escric una paraula. 0
Я пішу сказ. (--) --c-i- -n--f-as-. (--- e----- u-- f----- (-o- e-c-i- u-a f-a-e- ---------------------- (Jo) escric una frase. 0
Я пішу ліст. (Jo---s--ic-u-- -ar--. (--- e----- u-- c----- (-o- e-c-i- u-a c-r-a- ---------------------- (Jo) escric una carta. 0
Я пішу кнігу. (Jo) ----i---n--l-b-e. (--- e----- u- l------ (-o- e-c-i- u- l-i-r-. ---------------------- (Jo) escric un llibre. 0
Я пішу. J- es----. J- e------ J- e-c-i-. ---------- Jo escric. 0
Ты пішаш. Tu--------. T- e------- T- e-c-i-s- ----------- Tu escrius. 0
Ён піша. E-l e--riu. E-- e------ E-l e-c-i-. ----------- Ell escriu. 0

Інтэрнацыянальныя словы

Глабалізацыя, сярод іншага, уплывае і на мову. Гэта робіцца заўважным па павелічэнні колькасці інтэрнацыянальных слоў. Інтэрнацыянальныя словы - гэта словы, якія прысутнічаюць у многіх мовах. Пры гэтым, словы маюць аднолькавая, або падобнае значэнне. Вымаўленне часта тое ж самае. Напісанне таксама можа быць вельмі падобным. Цікава тое, як распаўсюджваюцца інтэрнацыянальныя словы. Для іх не існуе межаў. У тым ліку геаграфічных. І тым больш моўных. Ёсць словы, якія разумеюць людзі на ўсіх кантынентах. Добрым прыкладам з'яўляецца слова Hotel. Яно існуе амаль што паўсюль у свеце. Многія інтэрнацыянальныя словы бяруць пачатак у навуцы. Тэхнічныя тэрміны таксама распаўсюджваюцца хутка і па ўсім свеце. Старыя інтэрнацыянальныя словы маюць агульны корань. Яны ўтварыліся ад аднаго і таго ж слова. Аднак у большасці выпадкаў у аснове інтэрнацыянальных слоў ляжаць запазычанні. Гэта азначае, что словы проста ўваходзяць у іншую мову. Пры такім пераходзе важную ролю гуляюць гісторыка-культурныя вобласці. Кожная цывілізацыя мае свае ўласныя традыцыі. Таму новыя канцэпціі прырастаюцца не ўсюды. Культурныя нормы вырашаюць, якія ідэі могуць быць прыняты. Некаторыя рэчы існуюць толькі ў пэўных частках свету. Іншыя вельмі хутка распаўсюджваюцца па ўсім свеце. Але калі нейкая рэч атрымлівае распаўсюджванне, то распаўсюджаваецца іяе назва. Менавіта гэта робіць інтэрнацыянальныя словы такімі займальнымі! Здзяйсняючы адкрыцці ў мовах, мы таксама здзяйсняем адкрыцці ў культурах…