Размоўнік

be Чытаць і пісаць   »   ca Llegir i escriure

6 [шэсць]

Чытаць і пісаць

Чытаць і пісаць

6 [sis]

Llegir i escriure

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Каталонская Гуляць Больш
Я чытаю. (-o- --e--ixo. (--- l-------- (-o- l-e-e-x-. -------------- (Jo) llegeixo. 0
Я чытаю літару. (J-- ll--e-xo-u-a--l-t--. (--- l------- u-- l------ (-o- l-e-e-x- u-a l-e-r-. ------------------------- (Jo) llegeixo una lletra. 0
Я чытаю слова. (-o---le-e--o--n-mot --------r-u-a. (--- l------- u- m-- / u-- p------- (-o- l-e-e-x- u- m-t / u-a p-r-u-a- ----------------------------------- (Jo) llegeixo un mot / una paraula. 0
Я чытаю сказ. (--)--------- --- f----. (--- l------- u-- f----- (-o- l-e-e-x- u-a f-a-e- ------------------------ (Jo) llegeixo una frase. 0
Я чытаю ліст. (J-)---eg--x- -n- c---a. (--- l------- u-- c----- (-o- l-e-e-x- u-a c-r-a- ------------------------ (Jo) llegeixo una carta. 0
Я чытаю кнігу. (-o--lleg-ix---n----b--. (--- l------- u- l------ (-o- l-e-e-x- u- l-i-r-. ------------------------ (Jo) llegeixo un llibre. 0
Я чытаю. Jo-llege-xo. J- l-------- J- l-e-e-x-. ------------ Jo llegeixo. 0
Ты чытаеш. Tu l---e-xe-. T- l--------- T- l-e-e-x-s- ------------- Tu llegeixes. 0
Ён чытае. Ell --e--ix. E-- l------- E-l l-e-e-x- ------------ Ell llegeix. 0
Я пішу. (-o----c-ic. (--- e------ (-o- e-c-i-. ------------ (Jo) escric. 0
Я пішу літару. (Jo) e-------n- llet-a. (--- e----- u-- l------ (-o- e-c-i- u-a l-e-r-. ----------------------- (Jo) escric una lletra. 0
Я пішу слова. (Jo--e-c-i- -n--pa-au-a. (--- e----- u-- p------- (-o- e-c-i- u-a p-r-u-a- ------------------------ (Jo) escric una paraula. 0
Я пішу сказ. (J---e--ric--na-f-ase. (--- e----- u-- f----- (-o- e-c-i- u-a f-a-e- ---------------------- (Jo) escric una frase. 0
Я пішу ліст. (-o--es-ri- -----arta. (--- e----- u-- c----- (-o- e-c-i- u-a c-r-a- ---------------------- (Jo) escric una carta. 0
Я пішу кнігу. (J-- e-c-ic--------r-. (--- e----- u- l------ (-o- e-c-i- u- l-i-r-. ---------------------- (Jo) escric un llibre. 0
Я пішу. J-----ri-. J- e------ J- e-c-i-. ---------- Jo escric. 0
Ты пішаш. Tu-e---i--. T- e------- T- e-c-i-s- ----------- Tu escrius. 0
Ён піша. Ell-----iu. E-- e------ E-l e-c-i-. ----------- Ell escriu. 0

Інтэрнацыянальныя словы

Глабалізацыя, сярод іншага, уплывае і на мову. Гэта робіцца заўважным па павелічэнні колькасці інтэрнацыянальных слоў. Інтэрнацыянальныя словы - гэта словы, якія прысутнічаюць у многіх мовах. Пры гэтым, словы маюць аднолькавая, або падобнае значэнне. Вымаўленне часта тое ж самае. Напісанне таксама можа быць вельмі падобным. Цікава тое, як распаўсюджваюцца інтэрнацыянальныя словы. Для іх не існуе межаў. У тым ліку геаграфічных. І тым больш моўных. Ёсць словы, якія разумеюць людзі на ўсіх кантынентах. Добрым прыкладам з'яўляецца слова Hotel. Яно існуе амаль што паўсюль у свеце. Многія інтэрнацыянальныя словы бяруць пачатак у навуцы. Тэхнічныя тэрміны таксама распаўсюджваюцца хутка і па ўсім свеце. Старыя інтэрнацыянальныя словы маюць агульны корань. Яны ўтварыліся ад аднаго і таго ж слова. Аднак у большасці выпадкаў у аснове інтэрнацыянальных слоў ляжаць запазычанні. Гэта азначае, что словы проста ўваходзяць у іншую мову. Пры такім пераходзе важную ролю гуляюць гісторыка-культурныя вобласці. Кожная цывілізацыя мае свае ўласныя традыцыі. Таму новыя канцэпціі прырастаюцца не ўсюды. Культурныя нормы вырашаюць, якія ідэі могуць быць прыняты. Некаторыя рэчы існуюць толькі ў пэўных частках свету. Іншыя вельмі хутка распаўсюджваюцца па ўсім свеце. Але калі нейкая рэч атрымлівае распаўсюджванне, то распаўсюджаваецца іяе назва. Менавіта гэта робіць інтэрнацыянальныя словы такімі займальнымі! Здзяйсняючы адкрыцці ў мовах, мы таксама здзяйсняем адкрыцці ў культурах…