Frazlibro

eo Starigi demandojn 2   »   bg Задаване на въпроси 2

63 [sesdek tri]

Starigi demandojn 2

Starigi demandojn 2

63 [шейсет и три]

63 [sheyset i tri]

Задаване на въпроси 2

[Zadavane na vyprosi 2]

Elektu kiel vi volas vidi la tradukon:   
esperanto bulgaro Ludu Pli
Mi havas ŝatokupon. А- -ма------. Аз имам хоби. А- и-а- х-б-. ------------- Аз имам хоби. 0
A- -m---kh-bi. Az imam khobi. A- i-a- k-o-i- -------------- Az imam khobi.
Mi tenisas. Аз иг--я -ени-. Аз играя тенис. А- и-р-я т-н-с- --------------- Аз играя тенис. 0
Az -gra-a t----. Az igraya tenis. A- i-r-y- t-n-s- ---------------- Az igraya tenis.
Kie estas tenisejo? Къде-и-- ---ище з- те-ис? Къде има игрище за тенис? К-д- и-а и-р-щ- з- т-н-с- ------------------------- Къде има игрище за тенис? 0
K-de-im- ig-i---he ----e-is? Kyde ima igrishche za tenis? K-d- i-a i-r-s-c-e z- t-n-s- ---------------------------- Kyde ima igrishche za tenis?
Ĉu vi havas ŝatokupon? Т- и-аш-ли-хоб-? Ти имаш ли хоби? Т- и-а- л- х-б-? ---------------- Ти имаш ли хоби? 0
Ti -m-sh-l----obi? Ti imash li khobi? T- i-a-h l- k-o-i- ------------------ Ti imash li khobi?
Mi futbalas. А- игр-я ф--бо-. Аз играя футбол. А- и-р-я ф-т-о-. ---------------- Аз играя футбол. 0
Az-igra----u--ol. Az igraya futbol. A- i-r-y- f-t-o-. ----------------- Az igraya futbol.
Kie estas futbalejo? К--- им- --т-о--- -гри--? Къде има футболно игрище? К-д- и-а ф-т-о-н- и-р-щ-? ------------------------- Къде има футболно игрище? 0
Ky-e-i-- -------- -gris----? Kyde ima futbolno igrishche? K-d- i-a f-t-o-n- i-r-s-c-e- ---------------------------- Kyde ima futbolno igrishche?
Mia brako dolorigas. Р-ката-м--боли. Ръката ме боли. Р-к-т- м- б-л-. --------------- Ръката ме боли. 0
Ry--t- me--ol-. Rykata me boli. R-k-t- m- b-l-. --------------- Rykata me boli.
Ankaŭ mia piedo kaj mia mano dolorigas. Х-дил--о-- ---кат---ъщо ме-б---т. Ходилото и китката също ме болят. Х-д-л-т- и к-т-а-а с-щ- м- б-л-т- --------------------------------- Ходилото и китката също ме болят. 0
Kh----o-o-i--itkat----s-c-- me b--ya-. Khodiloto i kitkata syshcho me bolyat. K-o-i-o-o i k-t-a-a s-s-c-o m- b-l-a-. -------------------------------------- Khodiloto i kitkata syshcho me bolyat.
Kie estas kuracisto? Къ---и---лека-? Къде има лекар? К-д- и-а л-к-р- --------------- Къде има лекар? 0
Kyd- -m- ----r? Kyde ima lekar? K-d- i-a l-k-r- --------------- Kyde ima lekar?
Mi havas aŭton. Аз -м-- --л-. Аз имам кола. А- и-а- к-л-. ------------- Аз имам кола. 0
Az i-am kol-. Az imam kola. A- i-a- k-l-. ------------- Az imam kola.
Mi havas ankaŭ motorciklon. И-ам-и -от-р. Имам и мотор. И-а- и м-т-р- ------------- Имам и мотор. 0
I--m-i -ot-r. Imam i motor. I-a- i m-t-r- ------------- Imam i motor.
Kie estas parkejo? Къ-- -м- п---инг? Къде има паркинг? К-д- и-а п-р-и-г- ----------------- Къде има паркинг? 0
Kyde-----park-n-? Kyde ima parking? K-d- i-a p-r-i-g- ----------------- Kyde ima parking?
Mi havas puloveron. Аз---а- -у--в-р. Аз имам пуловер. А- и-а- п-л-в-р- ---------------- Аз имам пуловер. 0
A-------p-l-v--. Az imam pulover. A- i-a- p-l-v-r- ---------------- Az imam pulover.
Mi havas ankaŭ jakon kaj ĵinzon. И----с--о-яке и д-н-и. Имам също яке и дънки. И-а- с-щ- я-е и д-н-и- ---------------------- Имам също яке и дънки. 0
Imam-s-s-------ke i---nk-. Imam syshcho yake i dynki. I-a- s-s-c-o y-k- i d-n-i- -------------------------- Imam syshcho yake i dynki.
Kie estas la lavmaŝino? Къ-е им- -е---н-? Къде има пералня? К-д- и-а п-р-л-я- ----------------- Къде има пералня? 0
Kyde--m--per--nya? Kyde ima peralnya? K-d- i-a p-r-l-y-? ------------------ Kyde ima peralnya?
Mi havas teleron. Аз-----------. Аз имам чиния. А- и-а- ч-н-я- -------------- Аз имам чиния. 0
Az-im-m----ni--. Az imam chiniya. A- i-a- c-i-i-a- ---------------- Az imam chiniya.
Mi havas tranĉilon, forkon kaj kuleron. И--м---ж- -ил-ц----л----а. Имам нож, вилица и лъжица. И-а- н-ж- в-л-ц- и л-ж-ц-. -------------------------- Имам нож, вилица и лъжица. 0
I--m -ozh, --l-ts- - ly-hit--. Imam nozh, vilitsa i lyzhitsa. I-a- n-z-, v-l-t-a i l-z-i-s-. ------------------------------ Imam nozh, vilitsa i lyzhitsa.
Kie estas la salo kaj la pipro? Къд-------ол -----е--п-пер? Къде има сол и черен пипер? К-д- и-а с-л и ч-р-н п-п-р- --------------------------- Къде има сол и черен пипер? 0
Kyd- --a-so--i ------ ---er? Kyde ima sol i cheren piper? K-d- i-a s-l i c-e-e- p-p-r- ---------------------------- Kyde ima sol i cheren piper?

La korpo reagas al la parolo

La lingvo traktiĝas en nia cerbo. Kiam ni aŭskultas aŭ legas, nia cerbo estas aktiva. Tio mezureblas per diversaj metodoj. Sed ne nur nia cerbo reagas al lingva stimulo. Novaj esploroj montras ke la parolo aktivigas ankaŭ nian korpon. Nia korpo laboras kiam ĝi legas aŭ aŭdas iujn vortojn. Tiuj estas precipe vortoj priskribantaj korpajn reagojn. La vorto rideto estas bona ekzemplo de tio. Kiam ni legas tiun vorton, niaj ridaj muskoloj moviĝas. Ankaŭ la negativaj vortoj havas mezureblan efikon. Ekzemplo de tio estas la vorto doloro . Nia korpo montras dolorreageton kiam ni ĝin legas. Eblus ankaŭ diri ke ni imitas tion, kion ni legas aŭ aŭdas. Ju pli figura la parolo estas, des pli klare ni reagas al ĝi. Preciza priskribo rezultigas fortan reagon. La aktivecon de la korpo oni mezuris esplorcele. Al la subjektoj oni montris diversajn vortojn. Temis pri pozitivaj kaj negativaj vortoj. La mimiko de la subjektoj modifiĝis dum la testo. La movoj de la buŝo kaj de la frunto variiĝis. Tio pruvas ke la parolo forte efikas al ni. La vortoj estas pli ol nur komunikilo. Nia cerbo tradukas la parolon en korpan lingvon. Oni ankoraŭ ne esploris kiel tio ekzakte funkcias. Sed eblas ke la rezultoj de la esploro havos sekvojn. La kuracistoj diskutas pri la maniero plej bone trakti la pacientojn. Ĉar multaj malsanuloj devas suferi longan terapion. Kaj tiuokaze oni multe parolas…