Lauseita

fi Käydä ostoksilla   »   sk Nakupovanie

54 [viisikymmentäneljä]

Käydä ostoksilla

Käydä ostoksilla

54 [päťdesiatštyri]

Nakupovanie

Valitse, miten haluat nähdä käännöksen:   
suomi slovakia Toista Lisää
Haluan ostaa lahjan. C-c---b- -om k-pi- da-ček. Chcel by som kúpiť darček. C-c-l b- s-m k-p-ť d-r-e-. -------------------------- Chcel by som kúpiť darček. 0
Mutta ei mitään liian kallista. Al--n-č-pr--iš--ra--. Ale nič príliš drahé. A-e n-č p-í-i- d-a-é- --------------------- Ale nič príliš drahé. 0
Ehkä käsilaukun? M-žno-k-bel--? Možno kabelku? M-ž-o k-b-l-u- -------------- Možno kabelku? 0
Minkä värisen haluatte? A-ú-f---u ---s-e-c--eli? Akú farbu by ste chceli? A-ú f-r-u b- s-e c-c-l-? ------------------------ Akú farbu by ste chceli? 0
Mustan, ruskean vai valkoisen? Č---n-, h---ú,--lebo b----? Čiernu, hnedú, alebo bielu? Č-e-n-, h-e-ú- a-e-o b-e-u- --------------------------- Čiernu, hnedú, alebo bielu? 0
Ison vai pienen? Ve-kú -l-b---a--? Veľkú alebo malú? V-ľ-ú a-e-o m-l-? ----------------- Veľkú alebo malú? 0
Saisinko katsoa tätä? Mô--m -- -oz-ie- n- tút-? Môžem sa pozrieť na túto? M-ž-m s- p-z-i-ť n- t-t-? ------------------------- Môžem sa pozrieť na túto? 0
Onko se nahkaa? Je z ---e? Je z kože? J- z k-ž-? ---------- Je z kože? 0
Vai onko se muovia? A---o j- --ume-e- --o-y? Alebo je z umelej hmoty? A-e-o j- z u-e-e- h-o-y- ------------------------ Alebo je z umelej hmoty? 0
Se on tietenkin nahkaa. Sam--rej---z ---e. Samozrejme z kože. S-m-z-e-m- z k-ž-. ------------------ Samozrejme z kože. 0
Tämä on erityisen laadukas. T- j--obzvl-š---o--- kv--i--. To je obzvlášť dobrá kvalita. T- j- o-z-l-š- d-b-á k-a-i-a- ----------------------------- To je obzvlášť dobrá kvalita. 0
Ja käsilaukku on oikeasti hyvin edullinen. Ka---ka--e --u--č-e---novo výh-dn-. Kabelka je skutočne cenovo výhodná. K-b-l-a j- s-u-o-n- c-n-v- v-h-d-á- ----------------------------------- Kabelka je skutočne cenovo výhodná. 0
Pidän tästä. T--s---i ----. To sa mi páči. T- s- m- p-č-. -------------- To sa mi páči. 0
Otan tämän. V-zm-- j-. Vezmem ju. V-z-e- j-. ---------- Vezmem ju. 0
Voinko mahdollisesti vaihtaa tämän? M-žem-ju--v-ntu---e vy-eni-? Môžem ju eventuálne vymeniť? M-ž-m j- e-e-t-á-n- v-m-n-ť- ---------------------------- Môžem ju eventuálne vymeniť? 0
Tottakai. Samoz-----. Samozrejme. S-m-z-e-m-. ----------- Samozrejme. 0
Pakkaamme sen lahjapakettiiin. Z-ba-í-e -------d---e-. Zabalíme ju ako darček. Z-b-l-m- j- a-o d-r-e-. ----------------------- Zabalíme ju ako darček. 0
Kassa on tuolla. Tamt- -- p-------. Tamto je pokladňa. T-m-o j- p-k-a-ň-. ------------------ Tamto je pokladňa. 0

Kuka ymmärtää ketä?

Maailmassa on noin seitsemän miljardia ihmistä. Heillä kaikilla on jokin kieli. Valitettavasti se ei ole aina sama. Voidaksemme puhua toisten kansojen kanssa meidän onkin opittava kieliä. Se on usein hyvin työlästä. On kuitenkin kieliä, jotka ovat hyvin samanlaisia. Niiden puhujat ymmärtävät toisiaan osaamatta toistensa kieltä. Tämä ilmiö on nimeltään keskinäinen ymmärrettävyys . Siinä on erotettavissa kaksi muunnosta. Ensimmäinen muunnos on suullinen keskinäinen ymmärrettävyys . Tällöin puhujat ymmärtävät toisensa puhetta. He eivät kuitenkaan ymmärrä toisen kielen kirjoitettua muotoa. Tämä johtuu siitä, että kielten kirjoitusmuodot ovat erilaisia. Tästä ovat esimerkkejä hindi ja urdu. Kirjoituksen keskinäinen ymmärrettävyys on toinen muunnos. Tässä tapauksessa toinen kieli ymmärretään sen kirjoitetussa muodossa. Mutta puhujat eivät ymmärrä toistensa puhetta. Syynä tähän on hyvin erilainen ääntäminen. Saksa ja hollanti ovat tästä esimerkkejä. Toisilleen kaikkein läheisimmissä kielissä on molemmat muunnokset. Se tarkoittaa, että niitä voidaan ymmärtää sekä puheen että kirjoituksen muodossa. Venäjä ja ukraina tai thai ja laosin kieli ovat esimerkkejä. On kuitenkin olemassa myös keskinäisen ymmärrettävyyden epäsymmetrinen muoto. Tästä on kyse, kun puhujilla on keskenään eritasoinen toisensa ymmärtämys. Portugalilaiset ymmärtävät espanjaa paremmin kuin espanjalaiset portugalia. Itävaltalaiset myös ymmärtävät saksalaisia paremmin kuin saksalaiset heitä. Näissä tapauksissa ääntämys tai murre aiheuttaa esteen. Jos todella haluaa hyviä keskusteluja, pitää oppia jotain uutta…