‫שיחון‬

he ‫הכנות לנסיעה‬   »   be Падрыхтаванне да паездкі

‫47 [ארבעים ושבע]‬

‫הכנות לנסיעה‬

‫הכנות לנסיעה‬

47 [сорак сем]

47 [sorak sem]

Падрыхтаванне да паездкі

[Padrykhtavanne da paezdkі]

עברית בלארוסית נגן יותר
‫עליך לארוז את המזוודות שלנו.‬ Ты мусіш упакаваць наш чамадан. Ты мусіш упакаваць наш чамадан. 1
T- m----- u--------’ n--- c-------. Ty m----- u--------- n--- c-------. Ty musіsh upakavats’ nash chamadan. T- m-s-s- u-a-a-a-s’ n-s- c-a-a-a-. -------------------’--------------.
‫אל תשכח / י כלום.‬ Ты не павінен нічога забыць. Ты не павінен нічога забыць. 1
T- n- p------ n------ z-----’. Ty n- p------ n------ z------. Ty ne pavіnen nіchoga zabyts’. T- n- p-v-n-n n-c-o-a z-b-t-’. ----------------------------’.
‫את / ה צריך / ה מזוודה גדולה יותר.‬ Табе патрэбны вялікі чамадан! Табе патрэбны вялікі чамадан! 1
T--- p------- v------ c-------! Ta-- p------- v------ c-------! Tabe patrebny vyalіkі chamadan! T-b- p-t-e-n- v-a-і-і c-a-a-a-! ------------------------------!
‫אל תשכח / י את הדרכון.‬ Не забудзь замежны пашпарт! Не забудзь замежны пашпарт! 1
N- z-----’ z------- p-------! Ne z------ z------- p-------! Ne zabudz’ zamezhny pashpart! N- z-b-d-’ z-m-z-n- p-s-p-r-! ---------’------------------!
‫אל תשכח / י את כרטיס הטיסה.‬ Не забудзь білет на самалёт! Не забудзь білет на самалёт! 1
N- z-----’ b---- n- s------! Ne z------ b---- n- s------! Ne zabudz’ bіlet na samalet! N- z-b-d-’ b-l-t n- s-m-l-t! ---------’-----------------!
‫אל תשכח / י את המחאות הנוסעים.‬ Не забудзь падарожныя чэкі! Не забудзь падарожныя чэкі! 1
N- z-----’ p----------- c----! Ne z------ p----------- c----! Ne zabudz’ padarozhnyya chekі! N- z-b-d-’ p-d-r-z-n-y- c-e-і! ---------’-------------------!
‫קח / י קרם שיזוף.‬ Вазьмі сонцаахоўны крэм. Вазьмі сонцаахоўны крэм. 1
V--’m- s------------ k---. Va---- s------------ k---. Vaz’mі sontsaakhouny krem. V-z’m- s-n-s-a-h-u-y k-e-. ---’---------------------.
‫קח / י משקפי שמש.‬ Вазьмі сонцаахоўныя акуляры. Вазьмі сонцаахоўныя акуляры. 1
V--’m- s-------------- a-------. Va---- s-------------- a-------. Vaz’mі sontsaakhounyya akulyary. V-z’m- s-n-s-a-h-u-y-a a-u-y-r-. ---’---------------------------.
‫קח / י כובע.‬ Вазьмі капялюш ад сонца. Вазьмі капялюш ад сонца. 1
V--’m- k--------- a- s-----. Va---- k--------- a- s-----. Vaz’mі kapyalyush ad sontsa. V-z’m- k-p-a-y-s- a- s-n-s-. ---’-----------------------.
‫האם את / ה רוצה לקחת מפת כבישים?‬ Хочаш узяць карту дарог? Хочаш узяць карту дарог? 1
K------- u-----’ k---- d----? Kh------ u------ k---- d----? Khochash uzyats’ kartu darog? K-o-h-s- u-y-t-’ k-r-u d-r-g? ---------------’------------?
‫את / ה רוצה לשכור מדריך?‬ Хочаш узяць турыстычны даведнік? Хочаш узяць турыстычны даведнік? 1
K------- u-----’ t---------- d-------? Kh------ u------ t---------- d-------? Khochash uzyats’ turystychny davednіk? K-o-h-s- u-y-t-’ t-r-s-y-h-y d-v-d-і-? ---------------’---------------------?
‫את / ה רוצה לקחת מטריה?‬ Хочаш узяць парасон? Хочаш узяць парасон? 1
K------- u-----’ p------? Kh------ u------ p------? Khochash uzyats’ parason? K-o-h-s- u-y-t-’ p-r-s-n? ---------------’--------?
‫זכור / זכרי את המכנסיים, החולצות, הגרביים.‬ Падумай аб штанах, кашулях, шкарпэтках. Падумай аб штанах, кашулях, шкарпэтках. 1
P------ a- s-------, k---------, s-----------. Pa----- a- s-------- k---------- s-----------. Padumay ab shtanakh, kashulyakh, shkarpetkakh. P-d-m-y a- s-t-n-k-, k-s-u-y-k-, s-k-r-e-k-k-. -------------------,-----------,-------------.
‫זכור / זכרי את העניבות, החגורות, הזקטים.‬ Падумай аб гальштуках, рамянях, пінжаках. Падумай аб гальштуках, рамянях, пінжаках. 1
P------ a- g--’s-------, r---------, p---------. Pa----- a- g------------ r---------- p---------. Padumay ab gal’shtukakh, ramyanyakh, pіnzhakakh. P-d-m-y a- g-l’s-t-k-k-, r-m-a-y-k-, p-n-h-k-k-. --------------’--------,-----------,-----------.
‫זכור / זכרי את הפיג’מות, כותנות הלילה, והחולצות.‬ Падумай аб піжамах, начных кашулях і майках. Падумай аб піжамах, начных кашулях і майках. 1
P------ a- p--------, n------- k--------- і m------. Pa----- a- p--------- n------- k--------- і m------. Padumay ab pіzhamakh, nachnykh kashulyakh і maykakh. P-d-m-y a- p-z-a-a-h, n-c-n-k- k-s-u-y-k- і m-y-a-h. --------------------,------------------------------.
‫את / ה צריך / כה לקחת נעליים, סנדלים ומגפיים.‬ Табе патрэбныя туфлі, сандалі і боты. Табе патрэбныя туфлі, сандалі і боты. 1
T--- p--------- t----, s------ і b---. Ta-- p--------- t----- s------ і b---. Tabe patrebnyya tuflі, sandalі і boty. T-b- p-t-e-n-y- t-f-і, s-n-a-і і b-t-. ---------------------,---------------.
‫את / ה צריך / כה לקחת ממחטות, סבון ומספריים לציפורניים.‬ Табе патрэбныя насоўкі, мыла і манікюрныя нажніцы. Табе патрэбныя насоўкі, мыла і манікюрныя нажніцы. 1
T--- p--------- n------, m--- і m----------- n--------. Ta-- p--------- n------- m--- і m----------- n--------. Tabe patrebnyya nasoukі, myla і manіkyurnyya nazhnіtsy. T-b- p-t-e-n-y- n-s-u-і, m-l- і m-n-k-u-n-y- n-z-n-t-y. -----------------------,------------------------------.
‫את / ה צריך / כה לקחת מסרק, מברשת שיניים ומשחת שיניים.‬ Табе патрэбныя грабянец, зубная шчотка і зубная паста. Табе патрэбныя грабянец, зубная шчотка і зубная паста. 1
T--- p--------- g---------, z------ s------- і z------ p----. Ta-- p--------- g---------- z------ s------- і z------ p----. Tabe patrebnyya grabyanets, zubnaya shchotka і zubnaya pasta. T-b- p-t-e-n-y- g-a-y-n-t-, z-b-a-a s-c-o-k- і z-b-a-a p-s-a. --------------------------,---------------------------------.

‫עתיד השפות‬

‫יותר מ-1.3 מליארד אנשים דוברים סינית.‬ ‫כך שהשפה הסינית היא הכי נפוצה בעולם.‬ ‫וזה יהיה כך גם בשנים הבאות.‬ ‫העתיד של הרבה שפות אחרות לא נראה בהיר כל כך.‬ ‫כי הרבה שפות מקומיות ייכחדו עד אז.‬ ‫יש כיום כ-6000 שפות שונות.‬ ‫אך מומחים משערים שרובן נמצאות בסכנה.‬ ‫זאת אומרת שיותר מ-90% מהשפות הולכות להיכחד.‬ ‫רובן ייכחדו עוד במאה הזאת.‬ ‫זאת אומרת שבכל יום נעלמת לה שפה אחת.‬ ‫העתיד גם ישנה את החשיבות של כמה שפות.‬ ‫השפה האנגלית עדיין במקום השני.‬ ‫אבל מספר דוברי השפת-אם של השפות נשאר קבוע.‬ ‫לזה אחראית ההתפתחות הדמוגרפית.‬ ‫בעוד כמה עשרות שנים יהיו שפות אחרות חשובות יותר.‬ ‫במקום השני והשלישי יהיו בקרוב הינדי/אורדו וערבית.‬ ‫אנגלית תיקח רק את המקום הרביעי.‬ ‫השפה הגרמנית תיעלם מהעשירייה הראשונה.‬ ‫ובמקומה תבוא השפה המלאית.‬ ‫בזמן שהרבה שפות נעלמות, ייווצרו גם שפות חדשות.‬ ‫הן יהיו שפות היברידיות.‬ ‫את בנות-הכלאיים השפתיות האלו יהיה אפשר למצוא בעיקר בערים.‬ ‫יהיו גם וריאציות חדשות לגמרי של שפות.‬ ‫יש בעתיד גם גרסאות שונות לשפה האנגלית.‬ ‫מספר האנשים הדו-לשוניים בעולם יגדל משמעותית.‬ ‫לא ברור איך נדבר בעתיד.‬ ‫אבל גם בעוד 100 שנים יהיו שפות שונות.‬ ‫אז הלמידה לא תסתיים כל כך בקלות...‬