‫שיחון‬

he ‫יחסת הקניין‬   »   be Родны склон

‫99 [תשעים ותשע]‬

‫יחסת הקניין‬

‫יחסת הקניין‬

99 [дзевяноста дзевяць]

99 [dzevyanosta dzevyats’]

Родны склон

[Rodny sklon]

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בלארוסית נגן יותר
‫החתולה של החברה שלי.‬ кот маёй сяброўкі кот маёй сяброўкі 1
k-- ---y -y--r-ukі kot maey syabroukі
‫הכלב של החבר שלי.‬ сабака майго сябра сабака майго сябра 1
s-ba----ay----ya-ra sabaka maygo syabra
‫הצעצועים של הילדים שלי‬ цацкі маіх дзяцей цацкі маіх дзяцей 1
t--t-k--maі-h-d-ya-s-y tsatskі maіkh dzyatsey
‫זה המעיל של הקולגה שלי.‬ Гэта паліто майго калегі. Гэта паліто майго калегі. 1
G-ta-palіto-m-ygo k-le--. Geta palіto maygo kalegі.
‫זו המכונית של הקולגה שלי.‬ Гэта аўтамабіль маёй калегі. Гэта аўтамабіль маёй калегі. 1
Get----tama-і----------legі. Geta autamabіl’ maey kalegі.
‫זו העבודה של הקולגות שלי.‬ Гэта работа маіх калег. Гэта работа маіх калег. 1
Geta-ra------a----k--eg. Geta rabota maіkh kaleg.
‫הכפתור של החולצה נפל.‬ Гузік ад кашулі адарваўся. Гузік ад кашулі адарваўся. 1
Guzіk-ad----h-l----a-vaus-a. Guzіk ad kashulі adarvausya.
‫המפתח של החנייה אבד.‬ Ключ ад гаража прапаў. Ключ ад гаража прапаў. 1
K--u-h a- g----------p--. Klyuch ad garazha prapau.
‫המחשב של המנהל התקלקל.‬ Камп’ютэр начальніка няспраўны. Камп’ютэр начальніка няспраўны. 1
Ka-----t---nachal’-іk--n---p----y. Kamp’yuter nachal’nіka nyasprauny.
‫מי הוריה של הילדה?‬ Хто бацькі дзяўчынкі? Хто бацькі дзяўчынкі? 1
Kh-o--ats’k---z-a--h-n--? Khto bats’kі dzyauchynkі?
‫כיצד אוכל להגיע לביתם של הוריה?‬ Як мне прайсці да дома яе бацькоў? Як мне прайсці да дома яе бацькоў? 1
Y-----e-pra----і -a---m- -ay- --ts’k-u? Yak mne praystsі da doma yaye bats’kou?
‫הבית נמצא בסוף הרחוב.‬ Дом стаіць у канцы вуліцы. Дом стаіць у канцы вуліцы. 1
Dom sta--s’---kan-sy vulі---. Dom staіts’ u kantsy vulіtsy.
‫מה שמה של בירת שווייץ?‬ Як называецца сталіца Швейцарыі? Як называецца сталіца Швейцарыі? 1
Y-k na--------s- s------- Sh-e-ts--y-? Yak nazyvaetstsa stalіtsa Shveytsaryі?
‫מה שמו של הספר?‬ Якая назва ў гэтай кнігі? Якая назва ў гэтай кнігі? 1
Ya-a-- n-zv--u ge--- -n---? Yakaya nazva u getay knіgі?
‫מה שמות ילדיהם של השכנים?‬ Як зваць дзяцей суседзяў? Як зваць дзяцей суседзяў? 1
Ya-----t---d-yat-e- -use-zy--? Yak zvats’ dzyatsey susedzyau?
‫מתי תתחיל חופשתם של הילדים?‬ Калі ў дзяцей будуць школьныя канікулы? Калі ў дзяцей будуць школьныя канікулы? 1
Kalі-u-dz--tse----du--- ----l’n--a--a---ul-? Kalі u dzyatsey buduts’ shkol’nyya kanіkuly?
‫מתי שעות הקבלה של הרופא?‬ Калі ў доктара гадзіны прыёму? Калі ў доктара гадзіны прыёму? 1
K-lі u -o--a-- ----і-- ---e-u? Kalі u doktara gadzіny pryemu?
‫מתי שעות הביקור במוזיאון?‬ Якія гадзіны працы музея? Якія гадзіны працы музея? 1
Ya---- ------y -rat-y-muze--? Yakіya gadzіny pratsy muzeya?

‫ריכוז טוב יותר = למידה טובה יותר.‬

‫אנחנו צריכים להתרכז כשאנחנו לומדים.‬ ‫אנחנו צריכים לשים את כל ריכוזנו בעניין אחד.‬ ‫היכולת להתרכז היא לא יכולת מולדת.‬ ‫אנחנו צריכים קודם כל ללמוד איך להתרכז.‬ ‫זה קורה בדרך כלל בגן או בבית הספר.‬ ‫בגיל של שש שנים יכולים ילדים להתרכז לכ-15 דקות.‬ ‫נערים בני 14 יכולים להתרכז לזמן כפול מזה.‬ ‫זמן הריכוז של מבוגרים הוא כ-45 דקות.‬ ‫לאחר כמה זמן פוחת הריכוז.‬ ‫אז מאבדים הלומדים את העניין בחומר.‬ ‫ויכול להיות שהם נהיים עייפים או מתוחים.‬ ‫והלמידה נהיית קשה יותר.‬ ‫הזכרון לא יכול להמשיך ללמוד את החומר בצורה טובה.‬ ‫אבל אפשר גם להעלות את הריכוז שלנו!‬ ‫הכי חשוב הוא לישון טוב לפני שמתחילים ללמוד.‬ ‫אנשים עייפים לא יכולים להתרכז לזמן ארוך.‬ ‫מוחנו עושה יותר טעויות כשאנחנו עייפים.‬ ‫גם הרגשות שלנו משפיעות על הריכוז שלנו.‬ ‫מי שרוצה ללמוד בצורה יעילה צריך להיות במצב רגשי נייטרלי.‬ ‫יותר מדי רגשות טובים או שליליים יכולים להפריע לתהליך הלמידה.‬ ‫כמובן שאי אפשר לשלוט תמיד על הרגשות.‬ ‫אבל אפשר לנסות להתעלם מהם בזמן הלמידה.‬ ‫מי שרוצה להתרכז צריך שתהיה לו מוטיבציה.‬ ‫אנחנו תמיד צריכים לשים את המטרה מול העיניים כשאנחנו לומדים.‬ ‫רק אז נהיה מוחנו מוכן להתרכז.‬ ‫סביבה שקטה היא גם מאוד חשובה להתרכזות.‬ ‫ו: צריכים לשתות הרבה מים, כך נשארים ערים.‬ ‫מי שזוכר את כל הדברים האלה יכול ללא ספק להתרכז לזמן ארוך!‬