‫שיחון‬

he ‫במסעדה 1‬   »   be У рэстаране 1

‫29 [עשרים ותשע]‬

‫במסעדה 1‬

‫במסעדה 1‬

29 [дваццаць дзевяць]

29 [dvatstsats’ dzevyats’]

У рэстаране 1

U restarane 1

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית בלארוסית נגן יותר
‫האם השולחן הזה פנוי?‬ Гэты столік свабодны? Гэты столік свабодны? 1
Ge-y--t---k -va-o--y? Gety stolіk svabodny?
‫אשמח לקבל את התפריט.‬ Я хацеў бы / хацела бы паглядзець меню. Я хацеў бы / хацела бы паглядзець меню. 1
Ya----tseu-by /-k-a-se---by p-g----ze--’--e--u. Ya khatseu by / khatsela by paglyadzets’ menyu.
‫מה תמליץ / צי?‬ Што Вы можаце параіць? Што Вы можаце параіць? 1
S--o -- ---h---e-pa------? Shto Vy mozhatse paraіts’?
‫אפשר לקבל בבקשה בירה?‬ Я хацеў бы / хацела бы куфель піва. Я хацеў бы / хацела бы куфель піва. 1
Ya kha--e- by-- k-ats-l- -y ku-el’ p---. Ya khatseu by / khatsela by kufel’ pіva.
‫אפשר לקבל בבקשה מים מינרליים?‬ Я хацеў бы / хацела бы шклянку мінеральнай вады. Я хацеў бы / хацела бы шклянку мінеральнай вады. 1
Y----a--eu by ---hat-e-- ---sh-ly---- m-ne-a-’n----a-y. Ya khatseu by / khatsela by shklyanku mіneral’nay vady.
‫אפשר לקבל בבקשה מיץ תפוזים?‬ Я хацеў бы / хацела бы шклянку апельсінавага соку. Я хацеў бы / хацела бы шклянку апельсінавага соку. 1
Ya k---seu -y / --atsel- -----k-y-n----pel-s-nav----s-k-. Ya khatseu by / khatsela by shklyanku apel’sіnavaga soku.
‫אפשר לקבל בבקשה קפה?‬ Я хацеў бы / хацела бы кубачак кавы. Я хацеў бы / хацела бы кубачак кавы. 1
Y------se---y-- --a-sel---y--ubachak k-v-. Ya khatseu by / khatsela by kubachak kavy.
‫אפשר לקבל בבקשה קפה עם חלב?‬ Я хацеў бы / хацела бы кубачак кавы з малаком. Я хацеў бы / хацела бы кубачак кавы з малаком. 1
Ya---at--- b- /-k-a-s--a--y-kub-cha- kav- z-m--a---. Ya khatseu by / khatsela by kubachak kavy z malakom.
‫עם סוכר בבקשה.‬ З цукрам, калі ласка! З цукрам, калі ласка! 1
Z-t-u--am--k-lі-l-ska! Z tsukram, kalі laska!
‫אפשר לקבל בבקשה תה?‬ Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты. Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты. 1
Y--k-a--eu-by-/ kha-s--- -- -u-ak gar--t-. Ya khatseu by / khatsela by kubak garbaty.
‫אפשר לקבל בבקשה תה עם לימון?‬ Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты з лімонам. Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты з лімонам. 1
Y--khat--u--y / kh--sela ---kubak-garbaty-- --mon-m. Ya khatseu by / khatsela by kubak garbaty z lіmonam.
‫אפשר לקבל בבקשה תה עם חלב?‬ Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты з малаком. Я хацеў бы / хацела бы кубак гарбаты з малаком. 1
Y---hat--u by---k-at-ela----k-b-k----baty - ma-ak--. Ya khatseu by / khatsela by kubak garbaty z malakom.
‫יש לכם סיגריות?‬ У Вас ёсць цыгарэты? У Вас ёсць цыгарэты? 1
U --- yo--s’ ---gar-t-? U Vas yosts’ tsygarety?
‫יש מאפרה?‬ У Вас ёсць попельніца? У Вас ёсць попельніца? 1
U-Va--y---s’------’n-t-a? U Vas yosts’ popel’nіtsa?
‫אפשר לקבל אש?‬ Ці не знойдзецца ў Вас прыкурыць? Ці не знойдзецца ў Вас прыкурыць? 1
Ts---- z-o-d---s--a---Vas---yk----s-? Tsі ne znoydzetstsa u Vas prykuryts’?
‫חסר לי מזלג.‬ У мяне няма відэльца. У мяне няма відэльца. 1
U-myane -y--a vіde-’tsa. U myane nyama vіdel’tsa.
‫חסרה לי סכין.‬ У мяне няма нажа. У мяне няма нажа. 1
U-myan- ny-ma--a--a. U myane nyama nazha.
‫חסרה לי כף.‬ У мяне няма лыжкі. У мяне няма лыжкі. 1
U -yane -yam- l---k-. U myane nyama lyzhkі.

‫דקדוק מונע שקרים‬

‫לכל שפה את המאפיינים המיוחדים שלה.‬ ‫אך לכמה שפות יש מאפיינים מיוחדים במינם.‬ ‫לשפות האלה שייכת תריו.‬ ‫תריו היא שפת ילידים דרום אמריקאים.‬ ‫משתמשים בה כ-2000 איש בברזיל ובסורינאם.‬ ‫לשפת תריו יש דקדוק מיוחד.‬ ‫כי הוא מכריח את האנשים להגיד תמיד את האמת.‬ ‫אחראית לכך היא מה שנקרא סיומת פרוסטרטיבית.‬ ‫סיומת זו מתווספת בשפת תריו לפעלים.‬ ‫היא מראה עד כמה המשפט אמיתי.‬ ‫דוגמא פשוטה מבהירה איך זה עובד בדיוק.‬ ‫אם אנחנו לוקחים את המשפט הילד הלך לבית הספר. ‫בתריו חייב הדובר להוסיף סיומת מסויימת לפועל.‬ ‫דרך הסיומת הוא יכול להגיד אם הוא ראה את הילד בעצמו.‬ ‫אבל הוא גם יכול להביע שהוא רק שמע את זה ממישהו אחר.‬ ‫או שהוא מביע דרך הסיומת שהוא יודע שזה שקר.‬ ‫אז הדובר חייב להיות בטוח בזמן שהוא מדבר.‬ ‫זאת אומרת, הוא צריך להגיד עד כמה האמירה שלו אמיתית.‬ ‫כך הוא לא יכול להחביא או לייפא שום דבר.‬ ‫כשדובר תריו לא משתמש בסיומת אז הוא נחשב לשקרן.‬ ‫השפה הרשמית בסורינאם היא הולנדית.‬ ‫תרגומים מהשפה ההולנדית לתריו הם לפעמים בעייתיים.‬ ‫כי רוב השפות הרבה פחות מדייקות.‬ ‫והם מרשים לדוברים לדבר בצורה לא ברורה.‬ ‫לכן נזהרים מתורגמנים מלהתייב למה שהם אומרים.‬ ‫בגלל זה התקשורת עם דוברי תריו היא די קשה.‬ ‫אולי הסיומת הפרוסטרטיבית תהיה מועילה גם בשפות אחרות!?‬ ‫לא רק בשפת הפוליטיקה...‬