Ferheng

ku Asking questions 1   »   am ጥያቄዎችን መጠየቅ 1

62[şêst û du]

Asking questions 1

Asking questions 1

62 [ስልሳ ሁለት]

62 [silisa huleti]

ጥያቄዎችን መጠየቅ 1

[t’iyak’ē met’eyek’i 1]

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Amharîkî Bazî Zêde
Fêrbûn መ-ር መ-- መ-ር --- መማር 0
m-m-ri m----- m-m-r- ------ memari
Xwendakar gelekî fêr dibin? ተ--ዎ---ዙ --ራሉ? ተ---- ብ- ይ---- ተ-ሪ-ቹ ብ- ይ-ራ-? -------------- ተማሪዎቹ ብዙ ይማራሉ? 0
t-ma-ī-o-h- -i-u-y---r--u? t---------- b--- y-------- t-m-r-w-c-u b-z- y-m-r-l-? -------------------------- temarīwochu bizu yimaralu?
Na, kêm fêr dibin. አ--፤-እ-ሱ---ሽ ይማራሉ። አ- ፤ እ-- ት-- ይ---- አ- ፤ እ-ሱ ት-ሽ ይ-ራ-። ------------------ አይ ፤ እነሱ ትንሽ ይማራሉ። 0
ā-i ;--ne-u-t--i-hi yi-ar-l-. ā-- ; i---- t------ y-------- ā-i ; i-e-u t-n-s-i y-m-r-l-. ----------------------------- āyi ; inesu tinishi yimaralu.
pirsîn መጠየቅ መ--- መ-የ- ---- መጠየቅ 0
m-t’ey-k-i m--------- m-t-e-e-’- ---------- met’eyek’i
Hûn tim û tim pirs ji mamoste dipirsin? መም-ሩ- ቶ--ቶሎ -ያቄ --ይ-ሉ? መ---- ቶ- ቶ- ጥ-- ይ----- መ-ህ-ን ቶ- ቶ- ጥ-ቄ ይ-ይ-ሉ- ---------------------- መምህሩን ቶሎ ቶሎ ጥያቄ ይጠይቃሉ? 0
m-m---r-n----l- tolo --i--k’ē--i---y----l-? m--------- t--- t--- t------- y------------ m-m-h-r-n- t-l- t-l- t-i-a-’- y-t-e-i-’-l-? ------------------------------------------- memihiruni tolo tolo t’iyak’ē yit’eyik’alu?
Na, tim û tim napirsim. አ--፤------ ጥያ-ዎ-- -----ም። አ- ፤ ቶ- ቶ- ጥ----- አ------ አ- ፤ ቶ- ቶ- ጥ-ቄ-ች- አ-ጠ-ቅ-። ------------------------- አይ ፤ ቶሎ ቶሎ ጥያቄዎችን አልጠይቅም። 0
āyi ; t--- -o-o--’--a----o-hi---ālit’---k-i-i. ā-- ; t--- t--- t-------------- ā------------- ā-i ; t-l- t-l- t-i-a-’-w-c-i-i ā-i-’-y-k-i-i- ---------------------------------------------- āyi ; tolo tolo t’iyak’ēwochini ālit’eyik’imi.
bersivandin መ-ለስ መ--- መ-ለ- ---- መመለስ 0
m-m----i m------- m-m-l-s- -------- memelesi
Ji kerema xwe re bersivê bidin. እባ-ዎ----ሱ። እ--- ይ---- እ-ክ- ይ-ል-። ---------- እባክዎ ይመልሱ። 0
i--k-w- yim-li--. i------ y-------- i-a-i-o y-m-l-s-. ----------------- ibakiwo yimelisu.
Bersiv didim. እ----ል-ለ-። እ- እ------ እ- እ-ል-ለ-። ---------- እኔ እመልሳለው። 0
i-ē -me------wi. i-- i----------- i-ē i-e-i-a-e-i- ---------------- inē imelisalewi.
Xebitîn. መስራት መ--- መ-ራ- ---- መስራት 0
m--i--ti m------- m-s-r-t- -------- mesirati
Aniha ew dixebite? እ---ሁን--የ-ራ-ነው? እ- አ-- እ--- ነ-- እ- አ-ን እ-ሰ- ነ-? --------------- እሱ አሁን እየሰራ ነው? 0
isu-----i---es--- -ewi? i-- ā---- i------ n---- i-u ā-u-i i-e-e-a n-w-? ----------------------- isu āhuni iyesera newi?
Belê, aniha dixebite. አዎ ፤-እሱ-አ-- -የሰራ---። አ- ፤ እ- አ-- እ--- ነ-- አ- ፤ እ- አ-ን እ-ሰ- ነ-። -------------------- አዎ ፤ እሱ አሁን እየሰራ ነው። 0
āwo---isu āhun--i-e--ra --w-. ā-- ; i-- ā---- i------ n---- ā-o ; i-u ā-u-i i-e-e-a n-w-. ----------------------------- āwo ; isu āhuni iyesera newi.
hatin መምጣት መ--- መ-ጣ- ---- መምጣት 0
mem--’-ti m-------- m-m-t-a-i --------- memit’ati
Hûn tên? ይ-ጣ-? ይ---- ይ-ጣ-? ----- ይመጣሉ? 0
yi-e-’-lu? y--------- y-m-t-a-u- ---------- yimet’alu?
Belê, bilez tên. አ--፤ አ---እን----። አ- ፤ አ-- እ------ አ- ፤ አ-ን እ-መ-ለ-። ---------------- አዎ ፤ አሁን እንመጣለን። 0
ā-o-- -h------i------eni. ā-- ; ā---- i------------ ā-o ; ā-u-i i-i-e-’-l-n-. ------------------------- āwo ; āhuni inimet’aleni.
rûniştin መ-ር መ-- መ-ር --- መኖር 0
me--ri m----- m-n-r- ------ menori
Hûn li Berlînê rûdinên? በ-ሊን-ውስ--ነ- ----ት? በ--- ው-- ነ- የ----- በ-ሊ- ው-ጥ ነ- የ-ኖ-ት- ------------------ በርሊን ውስጥ ነው የሚኖሩት? 0
ber--ī-i-w-si--- ---i ----no-uti? b------- w------ n--- y---------- b-r-l-n- w-s-t-i n-w- y-m-n-r-t-? --------------------------------- berilīni wisit’i newi yemīnoruti?
Belê, ez li Berlînê rûdinêm. አዎ-፤-በርሊ----- ነው-የምኖ--። አ- ፤ በ--- ው-- ነ- የ----- አ- ፤ በ-ሊ- ው-ጥ ነ- የ-ኖ-ው- ----------------------- አዎ ፤ በርሊን ውስጥ ነው የምኖረው። 0
āw- ;-----l--i --si-’- new---e--n-re-i. ā-- ; b------- w------ n--- y---------- ā-o ; b-r-l-n- w-s-t-i n-w- y-m-n-r-w-. --------------------------------------- āwo ; berilīni wisit’i newi yeminorewi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -