Ferheng

ku In the kitchen   »   am ወጥ ቤት ውስጥ

19 [nonzdeh]

In the kitchen

In the kitchen

19 [አስራ ዘጠኝ]

19 [āsira zet’enyi]

ወጥ ቤት ውስጥ

[be kushina wisit’i]

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Amharîkî Bazî Zêde
Mitbaxa te nû ye? አ-- --ና---ህ- አ-ሽ? አ-- ኩ-- አ--- አ--- አ-ስ ኩ-ና አ-ህ- አ-ሽ- ----------------- አዲስ ኩሽና አለህ/ አለሽ? 0
ād--- kus-i-a------- ā-e--i? ā---- k------ ā----- ā------ ā-ī-i k-s-i-a ā-e-i- ā-e-h-? ---------------------------- ādīsi kushina ālehi/ āleshi?
Tu dixwazî îro çi bipijê? ዛ- -ን ማብሰል --ል-ለ---ት-ል--ለሽ? ዛ- ም- ማ--- ት------ ት------- ዛ- ም- ማ-ሰ- ት-ል-ለ-/ ት-ል-ያ-ሽ- --------------------------- ዛሬ ምን ማብሰል ትፈልጋለህ/ ትፈልጊያለሽ? 0
z-rē-m----mabi-eli ti--l---lehi--tifel------e---? z--- m--- m------- t------------ t--------------- z-r- m-n- m-b-s-l- t-f-l-g-l-h-/ t-f-l-g-y-l-s-i- ------------------------------------------------- zarē mini mabiseli tifeligalehi/ tifeligīyaleshi?
Tu bi ceyranê an bi xazê dipijînî? የምታበስለው--ው-በ-ሌ-ትሪ----ስ-በ-ዝ ነ-? የ--------- በ------ ወ-- በ-- ነ-- የ-ታ-ስ-ው-ይ- በ-ሌ-ት-ክ ወ-ስ በ-ዝ ነ-? ------------------------------ የምታበስለው/ይው በኤሌክትሪክ ወይስ በጋዝ ነው? 0
y--it-----le-i--iw- be-ē-ēk-t-rīk- -eyisi --g-zi newi? y------------------ b------------- w----- b----- n---- y-m-t-b-s-l-w-/-i-i b-’-l-k-t-r-k- w-y-s- b-g-z- n-w-? ------------------------------------------------------ yemitabesilewi/yiwi be’ēlēkitirīki weyisi begazi newi?
Ez pîvazan diqeşêrim? ሽንኩርቶ-ን-እ- -ክ--ቸ- ይሻላ-? ሽ------ እ- ብ----- ይ---- ሽ-ኩ-ቶ-ን እ- ብ-ት-ቸ- ይ-ላ-? ----------------------- ሽንኩርቶቹን እኔ ብክትፋቸው ይሻላል? 0
s--niku---och-n---nē-bi--t-fa---w- ----ala--? s--------------- i-- b------------ y--------- s-i-i-u-i-o-h-n- i-ē b-k-t-f-c-e-i y-s-a-a-i- --------------------------------------------- shinikuritochuni inē bikitifachewi yishalali?
Ez kartolan diqeşêrim? ድንቾቹ- እኔ-ብልጣቸ- -ሻላል? ድ---- እ- ብ---- ይ---- ድ-ቾ-ን እ- ብ-ጣ-ው ይ-ላ-? -------------------- ድንቾቹን እኔ ብልጣቸው ይሻላል? 0
din--h-c--n- i-ē --l---ac-ewi --s-alal-? d----------- i-- b----------- y--------- d-n-c-o-h-n- i-ē b-l-t-a-h-w- y-s-a-a-i- ---------------------------------------- dinichochuni inē bilit’achewi yishalali?
Ez xiyêr bişom? ሰላ--- እ- ባጥ---ይሻላ-? ሰ---- እ- ባ--- ይ---- ሰ-ጣ-ን እ- ባ-በ- ይ-ላ-? ------------------- ሰላጣውን እኔ ባጥበው ይሻላል? 0
se-at---ini--nē-b----b-w--y--h--a-i? s---------- i-- b-------- y--------- s-l-t-a-i-i i-ē b-t-i-e-i y-s-a-a-i- ------------------------------------ selat’awini inē bat’ibewi yishalali?
Îskan li kû ne? ብ-ጭቆ---የ--ና--? ብ----- የ- ና--- ብ-ጭ-ዎ- የ- ና-ው- -------------- ብርጭቆዎች የት ናቸው? 0
bir-c-’i-’o-ochi-y--- -ach-w-? b--------------- y--- n------- b-r-c-’-k-o-o-h- y-t- n-c-e-i- ------------------------------ birich’ik’owochi yeti nachewi?
Tebax li kû ne? የመመገ-ያ--ቃ የት ነ-? የ----- እ- የ- ነ-- የ-መ-ቢ- እ- የ- ነ-? ---------------- የመመገቢያ እቃ የት ነው? 0
y-----g---y--ik-- --t--newi? y----------- i--- y--- n---- y-m-m-g-b-y- i-’- y-t- n-w-? ---------------------------- yememegebīya ik’a yeti newi?
Çartil û kevçî li kû ne? ሹካ፤ማን-ያ-እ---- የት---? ሹ------ እ- ቢ- የ- ነ-- ሹ-፤-ን-ያ እ- ቢ- የ- ነ-? -------------------- ሹካ፤ማንኪያ እና ቢላ የት ነው? 0
s----;-a--kī-- ina--ī-a -e-- ne--? s------------- i-- b--- y--- n---- s-u-a-m-n-k-y- i-a b-l- y-t- n-w-? ---------------------------------- shuka;manikīya ina bīla yeti newi?
Vekiroka te ye konserveyan heye? በቆ----የታ-ጉ ም-ቦ---ክፈቻ-አለ-----? በ---- የ--- ም--- መ--- አ------- በ-ር-ሮ የ-ሸ- ም-ቦ- መ-ፈ- አ-ህ-አ-ሽ- ----------------------------- በቆርቆሮ የታሸጉ ምግቦች መክፈቻ አለህ/አለሽ? 0
b-k------o----et-----u -i--boc-i-meki-ec---āl-hi/-----i? b----------- y-------- m-------- m-------- ā------------ b-k-o-i-’-r- y-t-s-e-u m-g-b-c-i m-k-f-c-a ā-e-i-ā-e-h-? -------------------------------------------------------- bek’orik’oro yetashegu migibochi mekifecha ālehi/āleshi?
Vekiroka te ye şûşeyan heye? የ---- መ-----ለ-/አ-ሽ? የ---- መ--- አ------- የ-ር-ስ መ-ፈ- አ-ህ-አ-ሽ- ------------------- የጠርሙስ መክፈቻ አለህ/አለሽ? 0
yet’-rim-si me-ifec-----ehi--le---? y---------- m-------- ā------------ y-t-e-i-u-i m-k-f-c-a ā-e-i-ā-e-h-? ----------------------------------- yet’erimusi mekifecha ālehi/āleshi?
Vekiroka te ye kariyan heye? የቪኖ መ-ፈቻ -ለህ/አ-ሽ? የ-- መ--- አ------- የ-ኖ መ-ፈ- አ-ህ-አ-ሽ- ----------------- የቪኖ መክፈቻ አለህ/አለሽ? 0
ye-īno mekif-ch- āl-hi/āl--h-? y----- m-------- ā------------ y-v-n- m-k-f-c-a ā-e-i-ā-e-h-? ------------------------------ yevīno mekifecha ālehi/āleshi?
Tu yê şorbê di vê qûşxaneyê de bipêjînî? በ---ድስ--ነ- ሶርባ-ን ተ--ሰራው-የም----? በ-- ድ-- ነ- ሶ---- ተ------------- በ-ህ ድ-ት ነ- ሶ-ባ-ን ተ-ት-ራ-/-ም-ሰ-ው- ------------------------------- በዚህ ድስት ነው ሶርባውን ተምትሰራው/የምትሰሪው? 0
b-zī-- -i-iti-ne-----riba-i-i--e----serawi/y-m-----r-w-? b----- d----- n--- s--------- t------------------------- b-z-h- d-s-t- n-w- s-r-b-w-n- t-m-t-s-r-w-/-e-i-i-e-ī-i- -------------------------------------------------------- bezīhi disiti newi soribawini temitiserawi/yemitiserīwi?
Tu yê masî di vê miqilkê de sor bikî? በ-ህ-መጥበ--ነው አ--- --ት-ብ-ው- የም--ብሺው? በ-- መ--- ነ- አ--- የ------- የ------- በ-ህ መ-በ- ነ- አ-ው- የ-ት-ብ-ው- የ-ት-ብ-ው- ---------------------------------- በዚህ መጥበሻ ነው አሳውን የምትጠብሰው/ የምትጠብሺው? 0
bez-h--met’i-e--a ne-- ā------ y----it----s-w-- --mit----b-s-īw-? b----- m--------- n--- ā------ y--------------- y---------------- b-z-h- m-t-i-e-h- n-w- ā-a-i-i y-m-t-t-e-i-e-i- y-m-t-t-e-i-h-w-? ----------------------------------------------------------------- bezīhi met’ibesha newi āsawini yemitit’ebisewi/ yemitit’ebishīwi?
Tu yê zewze di vê izxarê de çêkî? በ-ህ--ጥበ-----ነው አ-ክልት--ምት-ብ--/--ትጠ---? በ-- መ--- ላ- ነ- አ---- የ--------------- በ-ህ መ-በ- ላ- ነ- አ-ክ-ት የ-ት-ብ-ው-የ-ት-ብ-ው- ------------------------------------- በዚህ መጥበሻ ላይ ነው አትክልት የምትጠብሰው/የምትጠብሺው? 0
b--ī-- ----ibe----la-i newi-ā-i-ili---y--itit----se--/yem-tit-e--sh---? b----- m--------- l--- n--- ā-------- y-------------------------------- b-z-h- m-t-i-e-h- l-y- n-w- ā-i-i-i-i y-m-t-t-e-i-e-i-y-m-t-t-e-i-h-w-? ----------------------------------------------------------------------- bezīhi met’ibesha layi newi ātikiliti yemitit’ebisewi/yemitit’ebishīwi?
Ez masê amade dikim. እ--ጠረ---ን---ዘ--- -ው። እ- ጠ----- እ----- ነ-- እ- ጠ-ዼ-ው- እ-ዘ-ጀ- ነ-። -------------------- እኔ ጠረዼዛውን እያዘጋጀው ነው። 0
i-ē t--r---a--n- --a-e-aj-w--n--i. i-- t----------- i---------- n---- i-ē t-e-e-z-w-n- i-a-e-a-e-i n-w-. ---------------------------------- inē t’ereዼzawini iyazegajewi newi.
Kêr, çartil û kevçî li vir in. ቢ---ሹካዎ- -ና------- --ህ ና-ው። ቢ-- ሹ--- እ- ማ----- እ-- ና--- ቢ-፤ ሹ-ዎ- እ- ማ-ኪ-ዎ- እ-ህ ና-ው- --------------------------- ቢላ፤ ሹካዎች እና ማንኪያዎች እዚህ ናቸው። 0
b---;-sh-k-woc-- in- ma----y-w-chi--z--i -a-hew-. b---- s--------- i-- m------------ i---- n------- b-l-; s-u-a-o-h- i-a m-n-k-y-w-c-i i-ī-i n-c-e-i- ------------------------------------------------- bīla; shukawochi ina manikīyawochi izīhi nachewi.
Îskan , tebax û paçik li vir in. ብ-ጭ--ች ፤-ሰ-ኖች -ና ሶ-ቶ--እዚህ --ው። ብ----- ፤ ሰ--- እ- ሶ--- እ-- ና--- ብ-ጭ-ዎ- ፤ ሰ-ኖ- እ- ሶ-ቶ- እ-ህ ና-ው- ------------------------------ ብርጭቆዎች ፤ ሰሃኖች እና ሶፍቶች እዚህ ናቸው። 0
bi--ch’i----o--i-- --hano-h--------fitochi iz----n---ew-. b--------------- ; s-------- i-- s-------- i---- n------- b-r-c-’-k-o-o-h- ; s-h-n-c-i i-a s-f-t-c-i i-ī-i n-c-e-i- --------------------------------------------------------- birich’ik’owochi ; sehanochi ina sofitochi izīhi nachewi.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -