Benzîngeha bê li kû ye? |
የሚ--ለ--ነዳ----ያ--- ነው?
የ----- ነ-- ማ-- የ- ነ--
የ-ቀ-ለ- ነ-ጅ ማ-ያ የ- ነ-?
---------------------
የሚቀጥለው ነዳጅ ማደያ የት ነው?
0
y--īk’et--l--- --daj--m--e---y-t- new-?
y------------- n----- m----- y--- n----
y-m-k-e-’-l-w- n-d-j- m-d-y- y-t- n-w-?
---------------------------------------
yemīk’et’ilewi nedaji madeya yeti newi?
|
Benzîngeha bê li kû ye?
የሚቀጥለው ነዳጅ ማደያ የት ነው?
yemīk’et’ilewi nedaji madeya yeti newi?
|
Lastîka min teqiya. |
ጎማዬ ተንፍሳል
ጎ-- ተ----
ጎ-ዬ ተ-ፍ-ል
---------
ጎማዬ ተንፍሳል
0
g-may---en-fis-li
g----- t---------
g-m-y- t-n-f-s-l-
-----------------
gomayē tenifisali
|
Lastîka min teqiya.
ጎማዬ ተንፍሳል
gomayē tenifisali
|
Em dikarin çerxeyê biguherînin? |
ጎማ መቀ-ር-ይች--?
ጎ- መ--- ይ----
ጎ- መ-የ- ይ-ላ-?
-------------
ጎማ መቀየር ይችላሉ?
0
gom- -ek’e-er- y-ch-lalu?
g--- m-------- y---------
g-m- m-k-e-e-i y-c-i-a-u-
-------------------------
goma mek’eyeri yichilalu?
|
Em dikarin çerxeyê biguherînin?
ጎማ መቀየር ይችላሉ?
goma mek’eyeri yichilalu?
|
Çend lître mazot ji min re pêwîst e |
ጥቂ--ሌ-ሮ--ና-ጣ እ-ል---።
ጥ-- ሌ--- ና-- እ------
ጥ-ት ሌ-ሮ- ና-ጣ እ-ል-ለ-።
--------------------
ጥቂት ሌትሮች ናፍጣ እፈልጋለው።
0
t-ik’īt- -ē---o-h- na-i-’- i-e--g-----.
t------- l-------- n------ i-----------
t-i-’-t- l-t-r-c-i n-f-t-a i-e-i-a-e-i-
---------------------------------------
t’ik’īti lētirochi nafit’a ifeligalewi.
|
Çend lître mazot ji min re pêwîst e
ጥቂት ሌትሮች ናፍጣ እፈልጋለው።
t’ik’īti lētirochi nafit’a ifeligalewi.
|
Benzîna min qediya. |
ተ-ማሪ ቤ--ን የለኝ-።
ተ--- ቤ--- የ----
ተ-ማ- ቤ-ዚ- የ-ኝ-።
---------------
ተጨማሪ ቤንዚን የለኝም።
0
te-h’e-ar--bēni--ni-----n--mi.
t--------- b------- y---------
t-c-’-m-r- b-n-z-n- y-l-n-i-i-
------------------------------
tech’emarī bēnizīni yelenyimi.
|
Benzîna min qediya.
ተጨማሪ ቤንዚን የለኝም።
tech’emarī bēnizīni yelenyimi.
|
Bîdona we ye zêde heye? |
ጀሪ-----ሮታል?
ጀ--- ይ-----
ጀ-ካ- ይ-ሮ-ል-
-----------
ጀሪካን ይኖሮታል?
0
j--īk--i -i-----al-?
j------- y----------
j-r-k-n- y-n-r-t-l-?
--------------------
jerīkani yinorotali?
|
Bîdona we ye zêde heye?
ጀሪካን ይኖሮታል?
jerīkani yinorotali?
|
Ez dikarim li kû têlefonê bikim? |
ስል- -- -ደወ- እችላለው?
ስ-- የ- መ--- እ-----
ስ-ክ የ- መ-ወ- እ-ላ-ው-
------------------
ስልክ የት መደወል እችላለው?
0
s---ki -et- ----w--i ich-l-le--?
s----- y--- m------- i----------
s-l-k- y-t- m-d-w-l- i-h-l-l-w-?
--------------------------------
siliki yeti medeweli ichilalewi?
|
Ez dikarim li kû têlefonê bikim?
ስልክ የት መደወል እችላለው?
siliki yeti medeweli ichilalewi?
|
Ji min re servîsa kaşker pêwîst e. |
የመኪ- ማ--ት -ገ-ግ-ት--ስፈልገኛል።
የ--- ማ--- አ----- ያ-------
የ-ኪ- ማ-ሳ- አ-ል-ሎ- ያ-ፈ-ገ-ል-
-------------------------
የመኪና ማንሳት አገልግሎት ያስፈልገኛል።
0
y-m-kīn--m-----t---g-l--i-ot- ----f---ge-ya-i.
y------- m------- ā---------- y---------------
y-m-k-n- m-n-s-t- ā-e-i-i-o-i y-s-f-l-g-n-a-i-
----------------------------------------------
yemekīna manisati āgeligiloti yasifeligenyali.
|
Ji min re servîsa kaşker pêwîst e.
የመኪና ማንሳት አገልግሎት ያስፈልገኛል።
yemekīna manisati āgeligiloti yasifeligenyali.
|
Li tamîrxaneyekê digerim. |
ጋ---እ-ፈ----ነ-።
ጋ-- እ----- ነ--
ጋ-ዥ እ-ፈ-ኩ- ነ-።
--------------
ጋራዥ እየፈለኩኝ ነው።
0
ga---hi iye---ekuny- -e--.
g------ i----------- n----
g-r-z-i i-e-e-e-u-y- n-w-.
--------------------------
garazhi iyefelekunyi newi.
|
Li tamîrxaneyekê digerim.
ጋራዥ እየፈለኩኝ ነው።
garazhi iyefelekunyi newi.
|
Qezayek qewimî. |
የ-ኪ- ግጭት--ር- ነ-።
የ--- ግ-- ደ-- ነ--
የ-ኪ- ግ-ት ደ-ሶ ነ-።
----------------
የመኪና ግጭት ደርሶ ነው።
0
y-m-k-n----ch-it----ri-- new-.
y------- g------- d----- n----
y-m-k-n- g-c-’-t- d-r-s- n-w-.
------------------------------
yemekīna gich’iti deriso newi.
|
Qezayek qewimî.
የመኪና ግጭት ደርሶ ነው።
yemekīna gich’iti deriso newi.
|
Têlefona din a li kû ye? |
የ---ለው ስልክ ----ው
የ----- ስ-- የ- ነ-
የ-ቀ-ለ- ስ-ክ የ- ነ-
----------------
የሚቀጥለው ስልክ የት ነው
0
ye-īk’-t’---w- --l--i-y-t--n--i
y------------- s----- y--- n---
y-m-k-e-’-l-w- s-l-k- y-t- n-w-
-------------------------------
yemīk’et’ilewi siliki yeti newi
|
Têlefona din a li kû ye?
የሚቀጥለው ስልክ የት ነው
yemīk’et’ilewi siliki yeti newi
|
Li gel we telefuna desta heye? |
ሞባይል -ዘዋል?
ሞ--- ይ----
ሞ-ይ- ይ-ዋ-?
----------
ሞባይል ይዘዋል?
0
mob-yil- -i-ewa--?
m------- y--------
m-b-y-l- y-z-w-l-?
------------------
mobayili yizewali?
|
Li gel we telefuna desta heye?
ሞባይል ይዘዋል?
mobayili yizewali?
|
Ji me re alîkarî divê. |
እር---እን---ለ-።
እ--- እ-------
እ-ዳ- እ-ፈ-ጋ-ን-
-------------
እርዳታ እንፈልጋለን።
0
ir-da---i-if-l-gal--i.
i------ i-------------
i-i-a-a i-i-e-i-a-e-i-
----------------------
iridata inifeligaleni.
|
Ji me re alîkarî divê.
እርዳታ እንፈልጋለን።
iridata inifeligaleni.
|
Bangî bijîşkekî bikin! |
ዶክ-ር--- -ደ-ሉ!
ዶ--- ጋ- ይ----
ዶ-ተ- ጋ- ይ-ው-!
-------------
ዶክተር ጋር ይደውሉ!
0
d----er--gar------w-l-!
d------- g--- y--------
d-k-t-r- g-r- y-d-w-l-!
-----------------------
dokiteri gari yidewilu!
|
Bangî bijîşkekî bikin!
ዶክተር ጋር ይደውሉ!
dokiteri gari yidewilu!
|
Bangî polîs bikin! |
ለ-ሊስ-ይ---!
ለ--- ይ----
ለ-ሊ- ይ-ው-!
----------
ለፖሊስ ይደውሉ!
0
l---l--i---dew--u!
l------- y--------
l-p-l-s- y-d-w-l-!
------------------
lepolīsi yidewilu!
|
Bangî polîs bikin!
ለፖሊስ ይደውሉ!
lepolīsi yidewilu!
|
Belgeyên we ji kerema xwe. |
እባክ--ሽ ወረቀ-ህን-ሽን
እ----- ወ--------
እ-ክ-/- ወ-ቀ-ህ-/-ን
----------------
እባክህ/ሽ ወረቀትህን/ሽን
0
i--ki-i---i--er--’--i---i---i-i
i---------- w------------------
i-a-i-i-s-i w-r-k-e-i-i-i-s-i-i
-------------------------------
ibakihi/shi werek’etihini/shini
|
Belgeyên we ji kerema xwe.
እባክህ/ሽ ወረቀትህን/ሽን
ibakihi/shi werek’etihini/shini
|
Ajonameya we ji kerema xwe. |
መን---ቃድ-ን-ሽን እ--ህ/ሽ
መ-- ፈ------- እ-----
መ-ጃ ፈ-ድ-ን-ሽ- እ-ክ-/-
-------------------
መንጃ ፈቃድህን/ሽን እባክህ/ሽ
0
m-ni-- f--’ad---n---hi-i ib--i--/shi
m----- f---------------- i----------
m-n-j- f-k-a-i-i-i-s-i-i i-a-i-i-s-i
------------------------------------
menija fek’adihini/shini ibakihi/shi
|
Ajonameya we ji kerema xwe.
መንጃ ፈቃድህን/ሽን እባክህ/ሽ
menija fek’adihini/shini ibakihi/shi
|
Ruxseta we ji kerema xwe. |
የ-መ---ክ--ን/ሽ-ትን -ባ-ህ-ሽ
የ-------------- እ-----
የ-መ-ገ-ክ-ት-/-በ-ን እ-ክ-/-
----------------------
የተመዘገብክበትን/ሽበትን እባክህ/ሽ
0
yete--ze-eb----e--n---hi---in- ---kih-/--i
y----------------------------- i----------
y-t-m-z-g-b-k-b-t-n-/-h-b-t-n- i-a-i-i-s-i
------------------------------------------
yetemezegebikibetini/shibetini ibakihi/shi
|
Ruxseta we ji kerema xwe.
የተመዘገብክበትን/ሽበትን እባክህ/ሽ
yetemezegebikibetini/shibetini ibakihi/shi
|