Ferheng

ku At the bank   »   am በባንክ

60 [ şêst]

At the bank

At the bank

60 [ስልሳ]

60 [silisa]

በባንክ

[bebaniki wisit’i]

Hilbijêre ka hûn çawa dixwazin werger bibînin:   
Kurdî (Kurmancî) Amharîkî Bazî Zêde
Ez dixwazim hesabekî ji xwe re vekim. የባንክ -ሳ---ክ-- እ-----። የ--- ሂ-- መ--- እ------ የ-ን- ሂ-ብ መ-ፈ- እ-ል-ለ-። --------------------- የባንክ ሂሳብ መክፈት እፈልጋለው። 0
y--aniki--------me----t--if-l-g-l--i. y------- h----- m------- i----------- y-b-n-k- h-s-b- m-k-f-t- i-e-i-a-e-i- ------------------------------------- yebaniki hīsabi mekifeti ifeligalewi.
Pasaporta min li vir e. ይ---ስፖር- --። ይ- ፓ---- ነ-- ይ- ፓ-ፖ-ቴ ነ-። ------------ ይሄ ፓስፖርቴ ነው። 0
y-hē---s----it- newi. y--- p--------- n---- y-h- p-s-p-r-t- n-w-. --------------------- yihē pasiporitē newi.
Û navnîşana min li vir e. እና-ይሄ----ሻ---ው እ- ይ- አ---- ነ- እ- ይ- አ-ራ-ዬ ነ- -------------- እና ይሄ አድራሻዬ ነው 0
i-a-yihē--d--a----ē----i i-- y--- ā--------- n--- i-a y-h- ā-i-a-h-y- n-w- ------------------------ ina yihē ādirashayē newi
Ez dixwazim li ser hesabê xwe pere razînim. በ-ሳ- ው-ጥ --ዘብ ማስገ-- እ-ልጋለው። በ--- ው-- ገ--- ማ---- እ------ በ-ሳ- ው-ጥ ገ-ዘ- ማ-ገ-ት እ-ል-ለ-። --------------------------- በሂሳቤ ውስጥ ገነዘብ ማስገባት እፈልጋለው። 0
beh-s--ē-----t’i -en-ze-- -asig--a-i-ife---a-e-i. b------- w------ g------- m--------- i----------- b-h-s-b- w-s-t-i g-n-z-b- m-s-g-b-t- i-e-i-a-e-i- ------------------------------------------------- behīsabē wisit’i genezebi masigebati ifeligalewi.
Ez dixwazim ji hesabê xwe pere bikişînim. ከሂ------ ገ--- ---ት-እ--ጋ-ው። ከ--- ው-- ገ--- ማ--- እ------ ከ-ሳ- ው-ጥ ገ-ዘ- ማ-ጣ- እ-ል-ለ-። -------------------------- ከሂሳቤ ውስጥ ገንዘብ ማውጣት እፈልጋለው። 0
k-h--a-ē -i----- g-n---bi m--it-ati ifel-ga----. k------- w------ g------- m-------- i----------- k-h-s-b- w-s-t-i g-n-z-b- m-w-t-a-i i-e-i-a-e-i- ------------------------------------------------ kehīsabē wisit’i genizebi mawit’ati ifeligalewi.
Ez dixwazim tevgerên di hesabê xwe de wergirim. የባ-- ሂሳብ-ሪ-ርት -ውሰ--እ-ል-ለው። የ--- ሂ-- ሪ--- መ--- እ------ የ-ን- ሂ-ብ ሪ-ር- መ-ሰ- እ-ል-ለ-። -------------------------- የባንክ ሂሳብ ሪፖርት መውሰድ እፈልጋለው። 0
ye-aniki--īs-bi rī--rit- -e---ed--if--ig-l--i. y------- h----- r------- m------- i----------- y-b-n-k- h-s-b- r-p-r-t- m-w-s-d- i-e-i-a-e-i- ---------------------------------------------- yebaniki hīsabi rīporiti mewisedi ifeligalewi.
Ez dixwazim çeka gerê hûr bikim. የ--ገደኞ--ቼክን----ጥ--ገ--- --የ- ----ለው። የ------ ቼ-- ወ- ጥ- ገ--- መ--- እ------ የ-ን-ደ-ች ቼ-ን ወ- ጥ- ገ-ዘ- መ-የ- እ-ል-ለ-። ----------------------------------- የመንገደኞች ቼክን ወደ ጥሬ ገንዘብ መቀየር እፈልጋለው። 0
ye--nig-d-ny--hi-chēk-n--w--- ----ē--e--z-b- m---e---i-if-l-gal---. y--------------- c------ w--- t---- g------- m-------- i----------- y-m-n-g-d-n-o-h- c-ē-i-i w-d- t-i-ē g-n-z-b- m-k-e-e-i i-e-i-a-e-i- ------------------------------------------------------------------- yemenigedenyochi chēkini wede t’irē genizebi mek’eyeri ifeligalewi.
Xerc çiqasî zêde ne? ክ-ያው ስንት-ነው? ክ--- ስ-- ነ-- ክ-ያ- ስ-ት ነ-? ------------ ክፍያው ስንት ነው? 0
k--iya-i-s----------? k------- s----- n---- k-f-y-w- s-n-t- n-w-? --------------------- kifiyawi siniti newi?
Divê ez şanenava xwe biavêjime kû? የ--ጋ- ነው-መ--- ያለ-ኝ? የ- ጋ- ነ- መ--- ያ---- የ- ጋ- ነ- መ-ረ- ያ-ብ-? ------------------- የቱ ጋር ነው መፈረም ያለብኝ? 0
y-tu --r---e-i m--e-emi-y------y-? y--- g--- n--- m------- y--------- y-t- g-r- n-w- m-f-r-m- y-l-b-n-i- ---------------------------------- yetu gari newi meferemi yalebinyi?
Ez li benda raguhezandineke ji Elmanyayê me. ከ--መ- --ላ--ገ-ዘ- -የ--ኩ----። ከ---- የ--- ገ--- እ----- ነ-- ከ-ር-ን የ-ላ- ገ-ዘ- እ-ጠ-ኩ- ነ-። -------------------------- ከጀርመን የተላከ ገነዘብ እየጠበኩኝ ነው። 0
ke---ime-i y--e--k- ge--z-bi--y-t’ebeku-y--n---. k--------- y------- g------- i------------ n---- k-j-r-m-n- y-t-l-k- g-n-z-b- i-e-’-b-k-n-i n-w-. ------------------------------------------------ kejerimeni yetelake genezebi iyet’ebekunyi newi.
Jimareya hesabê min li vir e. የሂሳ--ቁ-- -- ነ-። የ--- ቁ-- ይ- ነ-- የ-ሳ- ቁ-ሬ ይ- ነ-። --------------- የሂሳብ ቁጥሬ ይህ ነው። 0
ye----b--k---’i-ē y--- --wi. y------- k------- y--- n---- y-h-s-b- k-u-’-r- y-h- n-w-. ---------------------------- yehīsabi k’ut’irē yihi newi.
Pare hat? ገ-ዘቡ ደ-ሷል? ገ--- ደ---- ገ-ዘ- ደ-ሷ-? ---------- ገንዘቡ ደርሷል? 0
ge-i------eris-a--? g------- d--------- g-n-z-b- d-r-s-a-i- ------------------- genizebu deriswali?
Ez dixwazim vî pereyî hûr bikim. ገንዘብ-መ-ይ- -ፈልጋለ-። ገ--- መ--- እ------ ገ-ዘ- መ-ይ- እ-ል-ለ-። ----------------- ገንዘብ መቀይር እፈልጋለው። 0
g-n-z--- --k-e---i--fe---a-e--. g------- m-------- i----------- g-n-z-b- m-k-e-i-i i-e-i-a-e-i- ------------------------------- genizebi mek’eyiri ifeligalewi.
Pêwîstiya min bi dolarên Emerîkayê heye. የ---ካ--ላር -ስ-ልገኛል። የ---- ዶ-- ያ------- የ-ሜ-ካ ዶ-ር ያ-ፈ-ገ-ል- ------------------ የአሜሪካ ዶላር ያስፈልገኛል። 0
ye-ā--rī-a d-l--i ------ligeny-li. y--------- d----- y--------------- y-’-m-r-k- d-l-r- y-s-f-l-g-n-a-i- ---------------------------------- ye’āmērīka dolari yasifeligenyali.
Ji kerema xwe re ji min re banknotên piçûk bidin. እ-----ር-ር-ይ-ጡኝ። እ--- ዝ--- ይ---- እ-ክ- ዝ-ዝ- ይ-ጡ-። --------------- እባክዎ ዝርዝር ይስጡኝ። 0
iba-----zir-ziri -i-i--un-i. i------ z------- y---------- i-a-i-o z-r-z-r- y-s-t-u-y-. ---------------------------- ibakiwo ziriziri yisit’unyi.
Li vir makîneyeke pereyan heye? ገ-ዘ- ማውጫ-ማሽ- አለ? ገ--- ማ-- ማ-- አ-- ገ-ዘ- ማ-ጫ ማ-ን አ-? ---------------- ገንዘብ ማውጫ ማሽን አለ? 0
gen-z--i-ma-i-h-- -as---i-āl-? g------- m------- m------ ā--- g-n-z-b- m-w-c-’- m-s-i-i ā-e- ------------------------------ genizebi mawich’a mashini āle?
Çiqas pere dikare bê kişandin? ምን---ል ገንዘብ--ው-ት -ቻላ-? ም- ያ-- ገ--- ማ--- ይ---- ም- ያ-ል ገ-ዘ- ማ-ጣ- ይ-ላ-? ---------------------- ምን ያክል ገንዘብ ማውጣት ይቻላል? 0
m-n- -a---- -en--e---m-wi----i--ic----l-? m--- y----- g------- m-------- y--------- m-n- y-k-l- g-n-z-b- m-w-t-a-i y-c-a-a-i- ----------------------------------------- mini yakili genizebi mawit’ati yichalali?
Kîanj kartên krediyê dikarin bêne bikaranîn? በ-ን----ት የ--ክ -ር- -ጠ-ም ይ---? በ-- አ--- የ--- ካ-- መ--- ይ---- በ-ን አ-ነ- የ-ን- ካ-ድ መ-ቀ- ይ-ላ-? ---------------------------- በምን አይነት የባንክ ካርድ መጠቀም ይቻላል? 0
b-m-n- āyin-t--ye--ni-i k---di ---’e--emi y-c-al-l-? b----- ā------ y------- k----- m--------- y--------- b-m-n- ā-i-e-i y-b-n-k- k-r-d- m-t-e-’-m- y-c-a-a-i- ---------------------------------------------------- bemini āyineti yebaniki karidi met’ek’emi yichalali?

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -