Vai tu nokavēji autobusu?
Έχ-σες το --ωφ-ρε-ο;
Έ----- τ- λ---------
Έ-α-ε- τ- λ-ω-ο-ε-ο-
--------------------
Έχασες το λεωφορείο;
0
Éch-se--t- -eō--o--í-?
É------ t- l----------
É-h-s-s t- l-ō-h-r-í-?
----------------------
Échases to leōphoreío?
Vai tu nokavēji autobusu?
Έχασες το λεωφορείο;
Échases to leōphoreío?
Es tevi gaidīju pusstundu.
Σ--περίμε-α-μισ- -ρα.
Σ- π------- μ--- ώ---
Σ- π-ρ-μ-ν- μ-σ- ώ-α-
---------------------
Σε περίμενα μισή ώρα.
0
Se-per--ena-mis----a.
S- p------- m--- ṓ---
S- p-r-m-n- m-s- ṓ-a-
---------------------
Se perímena misḗ ṓra.
Es tevi gaidīju pusstundu.
Σε περίμενα μισή ώρα.
Se perímena misḗ ṓra.
Vai tev nav līdzi mobilā telefona?
Δε- έ---ς-κ-ν-τό-μαζ- σ-υ;
Δ-- έ---- κ----- μ--- σ---
Δ-ν έ-ε-ς κ-ν-τ- μ-ζ- σ-υ-
--------------------------
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
0
D-n é--------nē-ó----í--ou?
D-- é----- k----- m--- s---
D-n é-h-i- k-n-t- m-z- s-u-
---------------------------
Den écheis kinētó mazí sou?
Vai tev nav līdzi mobilā telefona?
Δεν έχεις κινητό μαζί σου;
Den écheis kinētó mazí sou?
Nākamreiz esi precīzāka!
Τ-ν-ε-ό-ε-η φ--ά-να εί-αι σ-η- -ρ--σ--!
Τ-- ε------ φ--- ν- ε---- σ--- ώ-- σ---
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- ν- ε-σ-ι σ-η- ώ-α σ-υ-
---------------------------------------
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
0
Tē--ep--e-ē p--rá na-eí-------n ṓ-- sou!
T-- e------ p---- n- e---- s--- ṓ-- s---
T-n e-ó-e-ē p-o-á n- e-s-i s-ē- ṓ-a s-u-
----------------------------------------
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
Nākamreiz esi precīzāka!
Την επόμενη φορά να είσαι στην ώρα σου!
Tēn epómenē phorá na eísai stēn ṓra sou!
Nākamreiz paņem taksometru!
Την --ό-ε-η---ρά π-ρε ταξί!
Τ-- ε------ φ--- π--- τ----
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- τ-ξ-!
---------------------------
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
0
T---e----n- --o-á p-r--t-x-!
T-- e------ p---- p--- t----
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- t-x-!
----------------------------
Tēn epómenē phorá páre taxí!
Nākamreiz paņem taksometru!
Την επόμενη φορά πάρε ταξί!
Tēn epómenē phorá páre taxí!
Nākamreiz paņem līdzi lietussargu!
Τη- -----νη--ο-- πάρ--μ----σ-υ--ι--ο--ρέ--!
Τ-- ε------ φ--- π--- μ--- σ-- μ-- ο-------
Τ-ν ε-ό-ε-η φ-ρ- π-ρ- μ-ζ- σ-υ μ-α ο-π-έ-α-
-------------------------------------------
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
0
T------m--ē phor---á-e----------mi--------a!
T-- e------ p---- p--- m--- s-- m-- o-------
T-n e-ó-e-ē p-o-á p-r- m-z- s-u m-a o-p-é-a-
--------------------------------------------
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
Nākamreiz paņem līdzi lietussargu!
Την επόμενη φορά πάρε μαζί σου μια ομπρέλα!
Tēn epómenē phorá páre mazí sou mia ompréla!
Rīt man ir brīvs.
Α-ρ-----ω--ε-ό.
Α---- έ-- ρ----
Α-ρ-ο έ-ω ρ-π-.
---------------
Αύριο έχω ρεπό.
0
A---- -c-- ----.
A---- é--- r----
A-r-o é-h- r-p-.
----------------
Aúrio échō repó.
Rīt man ir brīvs.
Αύριο έχω ρεπό.
Aúrio échō repó.
Vai mēs rīt satiksimies?
Θ- σ-ναν-η-ούμε-αύρ--;
Θ- σ----------- α-----
Θ- σ-ν-ν-η-ο-μ- α-ρ-ο-
----------------------
Θα συναντηθούμε αύριο;
0
Tha-syna---thoúm- --rio?
T-- s------------ a-----
T-a s-n-n-ē-h-ú-e a-r-o-
------------------------
Tha synantēthoúme aúrio?
Vai mēs rīt satiksimies?
Θα συναντηθούμε αύριο;
Tha synantēthoúme aúrio?
Man ļoti žēl, rīt es nevaru.
Λυπ-μαι, α--ιο-δε- μ-ορ-.
Λ------- α---- δ-- μ-----
Λ-π-μ-ι- α-ρ-ο δ-ν μ-ο-ώ-
-------------------------
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
0
Ly---ai, aúri- d-- -----.
L------- a---- d-- m-----
L-p-m-i- a-r-o d-n m-o-ṓ-
-------------------------
Lypámai, aúrio den mporṓ.
Man ļoti žēl, rīt es nevaru.
Λυπάμαι, αύριο δεν μπορώ.
Lypámai, aúrio den mporṓ.
Vai tev šīs nedēļas nogalē jau ir kaut kas saplānots?
Έ-ε-- κ--ον--ε--κάτι γ-- --τό -ο ------οκ-ρια--;
Έ---- κ-------- κ--- γ-- α--- τ- Σ--------------
Έ-ε-ς κ-ν-ν-σ-ι κ-τ- γ-α α-τ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-;
------------------------------------------------
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
0
Éch----ka-on-sei ká----i--aut--to----bat-kýri--o?
É----- k-------- k--- g-- a--- t- S--------------
É-h-i- k-n-n-s-i k-t- g-a a-t- t- S-b-a-o-ý-i-k-?
-------------------------------------------------
Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
Vai tev šīs nedēļas nogalē jau ir kaut kas saplānots?
Έχεις κανονίσει κάτι για αυτό το Σαββατοκύριακο;
Écheis kanonísei káti gia autó to Sabbatokýriako?
Tu jau ar kādu esi sarunājusi?
Ή μήπ-ς----ι---δη -α---βο---ε----οιο-;
Ή μ---- έ---- ή-- ρ------- μ- κ-------
Ή μ-π-ς έ-ε-ς ή-η ρ-ν-ε-ο- μ- κ-π-ι-ν-
--------------------------------------
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
0
Ḗ---p-- é----s-ḗd- r-n-ebo---e--áp-i--?
Ḗ m---- é----- ḗ-- r------- m- k-------
Ḗ m-p-s é-h-i- ḗ-ē r-n-e-o- m- k-p-i-n-
---------------------------------------
Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
Tu jau ar kādu esi sarunājusi?
Ή μήπως έχεις ήδη ραντεβού με κάποιον;
Ḗ mḗpōs écheis ḗdē ranteboú me kápoion?
Es iesaku, satiksimies nedēļas nogalē.
Π--τεί-- -- συ--ντ-θ------- ----α-οκύρι-κ-.
Π------- ν- σ----------- τ- Σ--------------
Π-ο-ε-ν- ν- σ-ν-ν-η-ο-μ- τ- Σ-β-α-ο-ύ-ι-κ-.
-------------------------------------------
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
0
P--t-í-ō-n--s--a--ē--o-m- -----bb-to-ýr-a-o.
P------- n- s------------ t- S--------------
P-o-e-n- n- s-n-n-ē-h-ú-e t- S-b-a-o-ý-i-k-.
--------------------------------------------
Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
Es iesaku, satiksimies nedēļas nogalē.
Προτείνω να συναντηθούμε το Σαββατοκύριακο.
Proteínō na synantēthoúme to Sabbatokýriako.
Dosimies piknikā?
Π--ε-γι--π--ν-κ;
Π--- γ-- π------
Π-μ- γ-α π-κ-ί-;
----------------
Πάμε για πικνίκ;
0
Pá---g-- p-k-ík?
P--- g-- p------
P-m- g-a p-k-í-?
----------------
Páme gia pikník?
Dosimies piknikā?
Πάμε για πικνίκ;
Páme gia pikník?
Brauksim uz jūrmalu?
Πά-ε--τη--π-ραλ--;
Π--- σ--- π-------
Π-μ- σ-η- π-ρ-λ-α-
------------------
Πάμε στην παραλία;
0
Pá---s---------í-?
P--- s--- p-------
P-m- s-ē- p-r-l-a-
------------------
Páme stēn paralía?
Brauksim uz jūrmalu?
Πάμε στην παραλία;
Páme stēn paralía?
Brauksim uz kalniem?
Πά-- -τ--βο--ό;
Π--- σ-- β-----
Π-μ- σ-ο β-υ-ό-
---------------
Πάμε στο βουνό;
0
Pá-e--to b-un-?
P--- s-- b-----
P-m- s-o b-u-ó-
---------------
Páme sto bounó?
Brauksim uz kalniem?
Πάμε στο βουνό;
Páme sto bounó?
Es tev aizbraukšu pakaļ uz biroju.
Θ- -ερ-σω-να σ- ------π- το---αφ-ί-.
Θ- π----- ν- σ- π--- α-- τ- γ-------
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- γ-α-ε-ο-
------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
0
T-a perás--n- s--pá-- ----t--gr-phe-o.
T-- p----- n- s- p--- a-- t- g--------
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- g-a-h-í-.
--------------------------------------
Tha perásō na se párō apó to grapheío.
Es tev aizbraukšu pakaļ uz biroju.
Θα περάσω να σε πάρω από το γραφείο.
Tha perásō na se párō apó to grapheío.
Es tev aizbraukšu pakaļ uz mājām.
Θα περ-σω--α ---π------- τ- σπίτ-.
Θ- π----- ν- σ- π--- α-- τ- σ-----
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ- σ-ί-ι-
----------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
0
Tha -------n---e---rō --ó to-sp-ti.
T-- p----- n- s- p--- a-- t- s-----
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t- s-í-i-
-----------------------------------
Tha perásō na se párō apó to spíti.
Es tev aizbraukšu pakaļ uz mājām.
Θα περάσω να σε πάρω από το σπίτι.
Tha perásō na se párō apó to spíti.
Es tevi sagaidīšu autobusu pieturā.
Θα πε-ά-ω να--ε π----απ---η---τά---τ-- -εω-ο---ο-.
Θ- π----- ν- σ- π--- α-- τ-- σ---- τ-- λ----------
Θ- π-ρ-σ- ν- σ- π-ρ- α-ό τ-ν σ-ά-η τ-υ λ-ω-ο-ε-ο-.
--------------------------------------------------
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
0
T-- p--á-ō--a-se -á---apó -ēn----sē tou--eōphor-íou.
T-- p----- n- s- p--- a-- t-- s---- t-- l-----------
T-a p-r-s- n- s- p-r- a-ó t-n s-á-ē t-u l-ō-h-r-í-u-
----------------------------------------------------
Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.
Es tevi sagaidīšu autobusu pieturā.
Θα περάσω να σε πάρω από την στάση του λεωφορείου.
Tha perásō na se párō apó tēn stásē tou leōphoreíou.