Разговорник

mk Негирање 2   »   af Ontkenning 2

65 [шеесет и пет]

Негирање 2

Негирање 2

65 [vyf en sestig]

Ontkenning 2

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски африканс Пушти Повеќе
Скап ли е прстенот? Is di- r-n---uu-? I- d-- r--- d---- I- d-e r-n- d-u-? ----------------- Is die ring duur? 0
Не, тој чини само сто евра. N--,-d-- ko- m-ar -e- ee-h-----d --ro. N--- d-- k-- m--- n-- e--------- E---- N-e- d-t k-s m-a- n-t e-n-o-d-r- E-r-. -------------------------------------- Nee, dit kos maar net eenhonderd Euro. 0
Но јас имам само педесет. Ma----k --t net--y--ig. M--- e- h-- n-- v------ M-a- e- h-t n-t v-f-i-. ----------------------- Maar ek het net vyftig. 0
Готов / готова ли си веќе? Is ---al kl-a-? I- j- a- k----- I- j- a- k-a-r- --------------- Is jy al klaar? 0
Не, сеуште не сум. Nee,---g ---. N--- n-- n--- N-e- n-g n-e- ------------- Nee, nog nie. 0
Но веднаш ќе бидам готов / готова. M-ar ek-s-------e-o-- k---- w--s. M--- e- s-- b-------- k---- w---- M-a- e- s-l b-n-e-o-t k-a-r w-e-. --------------------------------- Maar ek sal binnekort klaar wees. 0
Сакаш ли уште супа? Wi--j- n---s-- h-? W-- j- n-- s-- h-- W-l j- n-g s-p h-? ------------------ Wil jy nog sop hê? 0
Не, не сакам повеќе. Nee---k---l ni----er hê -i-. N--- e- w-- n-- m--- h- n--- N-e- e- w-l n-e m-e- h- n-e- ---------------------------- Nee, ek wil nie meer hê nie. 0
Но сакам уште еден сладолед. M-a--n-g ’n ---mys. M--- n-- ’- r------ M-a- n-g ’- r-o-y-. ------------------- Maar nog ’n roomys. 0
Живееш ли веќе долго овде? W--n--y-al -a-k --er? W--- j- a- l--- h---- W-o- j- a- l-n- h-e-? --------------------- Woon jy al lank hier? 0
Не, штотуку еден месец. Ne-,---g--et -n ---nd. N--- n-- n-- ’- m----- N-e- n-g n-t ’- m-a-d- ---------------------- Nee, nog net ’n maand. 0
Но познавам веќе многу луѓе. M-a---k ken a----i----n-e. M--- e- k-- a- b--- m----- M-a- e- k-n a- b-i- m-n-e- -------------------------- Maar ek ken al baie mense. 0
Патуваш ли утре накај дома? Gaan jy----e h-----oe---? G--- j- m--- h--- t-- r-- G-a- j- m-r- h-i- t-e r-? ------------------------- Gaan jy môre huis toe ry? 0
Не, дури за викендот. Nee- eers -o- d-- n-w---. N--- e--- o-- d-- n------ N-e- e-r- o-r d-e n-w-e-. ------------------------- Nee, eers oor die naweek. 0
Но се враќам веќе во недела. Maa- ek--om reed---ondag --ru-. M--- e- k-- r---- S----- t----- M-a- e- k-m r-e-s S-n-a- t-r-g- ------------------------------- Maar ek kom reeds Sondag terug. 0
Дали твојата ќерка е веќе возрасна? Is --u d---e------s--n---l---s-n-? I- j-- d----- r---- ’- v---------- I- j-u d-g-e- r-e-s ’- v-l-a-s-n-? ---------------------------------- Is jou dogter reeds ’n volwassene? 0
Не, таа е штотуку седумнаесет. N-------i- n-- --t-se-e-ti-n. N--- s- i- n-- n-- s--------- N-e- s- i- n-g n-t s-w-n-i-n- ----------------------------- Nee, sy is nog net sewentien. 0
Но таа веќе има дечко. Ma-r -- het a----ds-’n-k--el. M--- s- h-- a------ ’- k----- M-a- s- h-t a-r-e-s ’- k-r-l- ----------------------------- Maar sy het alreeds ’n kêrel. 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -