Slovníček fráz

sk Mestská hromadná doprava   »   zh 公共的郊区运输

36 [tridsaťšesť]

Mestská hromadná doprava

Mestská hromadná doprava

36[三十六]

36 [Sānshíliù]

公共的郊区运输

[gōnggòng de jiāoqū yùnshū]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina čínština (zjednodušená) Prehrať Viac
Kde je autobusová zastávka? 公共汽-站 在--- ? 公共汽车站 在 哪里 ? 公-汽-站 在 哪- ? ------------ 公共汽车站 在 哪里 ? 0
gō----ng--ì-hē ---- zài -ǎ-ǐ? gōnggòng qìchē zhàn zài nǎlǐ? g-n-g-n- q-c-ē z-à- z-i n-l-? ----------------------------- gōnggòng qìchē zhàn zài nǎlǐ?
Ktorý autobus ide do centra? 哪- 公-汽--开- 市-心-? 哪路 公共汽车 开往 市中心 ? 哪- 公-汽- 开- 市-心 ? ---------------- 哪路 公共汽车 开往 市中心 ? 0
Nǎ-lù g--gg-ng-qìc-ē-kāi---ng--h- -hōngxī-? Nǎ lù gōnggòng qìchē kāi wǎng shì zhōngxīn? N- l- g-n-g-n- q-c-ē k-i w-n- s-ì z-ō-g-ī-? ------------------------------------------- Nǎ lù gōnggòng qìchē kāi wǎng shì zhōngxīn?
Ktorou linkou musím ísť? 我-得 乘- -一----? 我 得 乘坐 哪一路 车 ? 我 得 乘- 哪-路 车 ? -------------- 我 得 乘坐 哪一路 车 ? 0
W- d- -hén-z-------īl- -h-? Wǒ dé chéngzuò nǎ yīlù chē? W- d- c-é-g-u- n- y-l- c-ē- --------------------------- Wǒ dé chéngzuò nǎ yīlù chē?
Musím prestúpiť? 我 --在-中-换--- ? 我 得 在 中途换车 吗 ? 我 得 在 中-换- 吗 ? -------------- 我 得 在 中途换车 吗 ? 0
W-----zà- --ōn--ú--uàn ch----? Wǒ dé zài zhōngtú huàn chē ma? W- d- z-i z-ō-g-ú h-à- c-ē m-? ------------------------------ Wǒ dé zài zhōngtú huàn chē ma?
Kde musím prestúpiť? 我---在-哪里-换车-? 我 得 在 哪里 换车 ? 我 得 在 哪- 换- ? ------------- 我 得 在 哪里 换车 ? 0
W---é -----ǎl- -uà---hē? Wǒ dé zài nǎlǐ huàn chē? W- d- z-i n-l- h-à- c-ē- ------------------------ Wǒ dé zài nǎlǐ huàn chē?
Koľko stojí cestovný lístok? 一--车票 --- ? 一张 车票 多少钱 ? 一- 车- 多-钱 ? ----------- 一张 车票 多少钱 ? 0
Yī --ān---h----- duōsh-o q---? Yī zhāng chēpiào duōshǎo qián? Y- z-ā-g c-ē-i-o d-ō-h-o q-á-? ------------------------------ Yī zhāng chēpiào duōshǎo qián?
Koľko zastávok je to ešte do centra? 到 市-心----少- ? 到 市中心 要 多少站 ? 到 市-心 要 多-站 ? ------------- 到 市中心 要 多少站 ? 0
D-- --ì-zhō-gx-- --o -uō-h-o--h--? Dào shì zhōngxīn yào duōshǎo zhàn? D-o s-ì z-ō-g-ī- y-o d-ō-h-o z-à-? ---------------------------------- Dào shì zhōngxīn yào duōshǎo zhàn?
Tu musíte vystúpiť. 您 得 在--- 下车-。 您 得 在 这里 下车 。 您 得 在 这- 下- 。 ------------- 您 得 在 这里 下车 。 0
N-n--é z-i z-èl---i- chē. Nín dé zài zhèlǐ xià chē. N-n d- z-i z-è-ǐ x-à c-ē- ------------------------- Nín dé zài zhèlǐ xià chē.
Musíte vystúpiť vzadu. 您 -须-从-后- ---。 您 必须 从 后面 下车 。 您 必- 从 后- 下- 。 -------------- 您 必须 从 后面 下车 。 0
Nín b----có-- hòu-iàn-xià--h-. Nín bìxū cóng hòumiàn xià chē. N-n b-x- c-n- h-u-i-n x-à c-ē- ------------------------------ Nín bìxū cóng hòumiàn xià chē.
Ďalšie metro príde o 5 minút. 下趟 地- --钟--来 。 下趟 地铁 五分钟 后来 。 下- 地- 五-钟 后- 。 -------------- 下趟 地铁 五分钟 后来 。 0
X----àng ----- w---ēnz---g---u-ái. Xià tàng dìtiě wǔ fēnzhōng hòulái. X-à t-n- d-t-ě w- f-n-h-n- h-u-á-. ---------------------------------- Xià tàng dìtiě wǔ fēnzhōng hòulái.
Ďalšia električka príde o 10 minút. 下趟---电车 十-钟 -到-。 下趟 有轨电车 十分钟 后到 。 下- 有-电- 十-钟 后- 。 ---------------- 下趟 有轨电车 十分钟 后到 。 0
Xià---n---ǒ- g-- --à-----sh- -ēnz-ō---hò--dào. Xià tàng yǒu guǐ diànchē shí fēnzhōng hòu dào. X-à t-n- y-u g-ǐ d-à-c-ē s-í f-n-h-n- h-u d-o- ---------------------------------------------- Xià tàng yǒu guǐ diànchē shí fēnzhōng hòu dào.
Ďalší autobus príde o 15 minút. 下-----车 -五-- 后到-。 下趟 公共汽车 十五分钟 后到 。 下- 公-汽- 十-分- 后- 。 ----------------- 下趟 公共汽车 十五分钟 后到 。 0
X-- --n---ōn--ò-g--ìc-ē--h-w-----z--ng--òu--ào. Xià tàng gōnggòng qìchē shíwǔ fēnzhōng hòu dào. X-à t-n- g-n-g-n- q-c-ē s-í-ǔ f-n-h-n- h-u d-o- ----------------------------------------------- Xià tàng gōnggòng qìchē shíwǔ fēnzhōng hòu dào.
Kedy ide posledné metro? 最--班--- 什么 时候-开 ? 最后一班 地铁 什么 时候 开 ? 最-一- 地- 什- 时- 开 ? ----------------- 最后一班 地铁 什么 时候 开 ? 0
Z-ì-òu--ī--ān-d---ě-sh--m----íhòu--ā-? Zuìhòu yī bān dìtiě shénme shíhòu kāi? Z-ì-ò- y- b-n d-t-ě s-é-m- s-í-ò- k-i- -------------------------------------- Zuìhòu yī bān dìtiě shénme shíhòu kāi?
Kedy ide posledná električka? 最后一班-有轨电车 什--时- --? 最后一班 有轨电车 什么 时候 开 ? 最-一- 有-电- 什- 时- 开 ? ------------------- 最后一班 有轨电车 什么 时候 开 ? 0
Zu--ò- -ī bān --u guǐ-d--n-hē s-é------íhòu--ā-? Zuìhòu yī bān yǒu guǐ diànchē shénme shíhòu kāi? Z-ì-ò- y- b-n y-u g-ǐ d-à-c-ē s-é-m- s-í-ò- k-i- ------------------------------------------------ Zuìhòu yī bān yǒu guǐ diànchē shénme shíhòu kāi?
Kedy ide posledný autobus? 最后一--公--车-什- 时- - ? 最后一班 公共汽车 什么 时候 开 ? 最-一- 公-汽- 什- 时- 开 ? ------------------- 最后一班 公共汽车 什么 时候 开 ? 0
Zuì--- y--bā- -ō-g-òng q---- --é--e-s---ò---āi? Zuìhòu yī bān gōnggòng qìchē shénme shíhòu kāi? Z-ì-ò- y- b-n g-n-g-n- q-c-ē s-é-m- s-í-ò- k-i- ----------------------------------------------- Zuìhòu yī bān gōnggòng qìchē shénme shíhòu kāi?
Máte cestovný lístok? 您 - 车--吗 ? 您 有 车票 吗 ? 您 有 车- 吗 ? ---------- 您 有 车票 吗 ? 0
Nín-yǒu--hēpià- --? Nín yǒu chēpiào ma? N-n y-u c-ē-i-o m-? ------------------- Nín yǒu chēpiào ma?
Cestovný lístok? – Nie, nemám žiadny. 车票 ?--, ---- 。 车票 ? 不, 我 没有 。 车- ? 不- 我 没- 。 -------------- 车票 ? 不, 我 没有 。 0
C--p-ào- Bù,----m-i---. Chēpiào? Bù, wǒ méiyǒu. C-ē-i-o- B-, w- m-i-ǒ-. ----------------------- Chēpiào? Bù, wǒ méiyǒu.
Potom musíte zaplatiť pokutu. 那------交-罚金/-款 。 那 您 必须 交 罚金/罚款 。 那 您 必- 交 罚-/-款 。 ---------------- 那 您 必须 交 罚金/罚款 。 0
N- -----ì-- -i-o-----n--fá-uǎn. Nà nín bìxū jiāo fájīn/ fákuǎn. N- n-n b-x- j-ā- f-j-n- f-k-ǎ-. ------------------------------- Nà nín bìxū jiāo fájīn/ fákuǎn.

Vývoj jazyka

Prečo medzi sebou hovoríme, je jasné. Chceme si vymieňať informácie a dorozumieť sa. Ako presne jazyk vznikol, už ale tak jasné nie je. Existujú rôzne teórie. Isté ale je, že jazyk je veľmi starý fenomén. Predpokladom pre vznik hovorenia boli určité telesné znaky. Potrebovali sme ich, aby sme boli schopní vydávať zvuk. Už neandertálci mali schopnosť používať svoj hlas. To ich odlišovalo od zvierat. Okrem toho bol zvučný a pevný hlas dôležitý k obrane. Pomocou neho bolo možné zastrašiť alebo vydesiť nepriateľov. Vtedy už vyrábali nástroje a zapaľovali oheň. Tieto zručnosti museli nejakým spôsobom ďalej odovzdávať. Jazyk bol dôležitý aj pre skupinový lov. Jednoduchá forma dorozumievania existovala už pred 2 miliónmi rokov. Prvými jazykovými prvkami boli znaky a gestá. Ľudia sa však chceli dorozumieť aj v tme. Potrebovali teda spolu hovoriť, aj keď na seba nevideli. Preto bol vynájdený jazyk, ktorý nahradil znaky. Jazyk v dnešnom zmysle slova je starý najmenej 50 000 rokov. Keď homo sapiens opustil Afriku, rozšíril ho do celého sveta. V rôznych regiónoch sa jazyky od seba oddelili. Znamená to, že vznikli rôzne jazykové rodiny. Obsahovali však len základy jazykových systémov. Prvé jazyky boli oveľa menej komplexné než dnešné. Ďalej sa vyvíjala ich gramatika, fonológia a sémantika. Môžeme povedať: iný jazyk - iné riešenie. Problém však bol stále rovnaký: Ako ukážem, čo si myslím?