Slovníček fráz

sk Osoby   »   zh 人称

1 [jeden]

Osoby

Osoby

1[一]

1 [Yī]

人称

[rénchēng]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina čínština (zjednodušená) Prehrať Viac
ja 我我 - 0
w- w- w- --
ja a ty 我 和 你 我 和 你 我 和 你 ----- 我 和 你 0
w---- nǐ w- h- n- w- h- n- -------- wǒ hé nǐ
my obaja / my obidve 我们 两人-俩 我- 两--- 我- 两-/- ------- 我们 两人/俩 0
w-m-n-liǎ-g-r--- liǎ w---- l---- r--- l-- w-m-n l-ǎ-g r-n- l-ǎ -------------------- wǒmen liǎng rén/ liǎ
on 他他 - 0
t- t- t- --
on a ona 他 - 她 他 和 她 他 和 她 ----- 他 和 她 0
tā -é -ā t- h- t- t- h- t- -------- tā hé tā
oni obaja / ony obidve 他-----俩 他- 两--- 他- 两-/- ------- 他们 两人/俩 0
t-m-- -i--g r--/ --ǎ t---- l---- r--- l-- t-m-n l-ǎ-g r-n- l-ǎ -------------------- tāmen liǎng rén/ liǎ
muž 男- 男- 男- -- 男人 0
n---én n----- n-n-é- ------ nánrén
žena 女- 女- 女- -- 女人 0
nǚrén n---- n-r-n ----- nǚrén
dieťa 孩- 孩- 孩- -- 孩子 0
hái-i h---- h-i-i ----- háizi
rodina 一个 -庭 一- 家- 一- 家- ----- 一个 家庭 0
yī-è -iā---g y--- j------ y-g- j-ā-í-g ------------ yīgè jiātíng
moja rodina 我的--庭-----家人 我- 家- /-- 家- 我- 家- /-的 家- ------------ 我的 家庭 /我的 家人 0
w- d- ji---n-- -ǒ -e-j-ārén w- d- j------- w- d- j----- w- d- j-ā-í-g- w- d- j-ā-é- --------------------------- wǒ de jiātíng/ wǒ de jiārén
Moja rodina je tu. 我的 家- 在 这--。 我- 家- 在 这- 。 我- 家- 在 这- 。 ------------ 我的 家庭 在 这里 。 0
w--d- --ā---- ----z----. w- d- j------ z-- z----- w- d- j-ā-í-g z-i z-è-ǐ- ------------------------ wǒ de jiātíng zài zhèlǐ.
Ja som tu. 我-- 这里 。 我 在 这- 。 我 在 这- 。 -------- 我 在 这里 。 0
Wǒ ----z-è-ǐ. W- z-- z----- W- z-i z-è-ǐ- ------------- Wǒ zài zhèlǐ.
Ty si tu. 你 ---里-。 你 在 这- 。 你 在 这- 。 -------- 你 在 这里 。 0
Nǐ --- z-è-ǐ. N- z-- z----- N- z-i z-è-ǐ- ------------- Nǐ zài zhèlǐ.
On je tu a ona je tu. 他 在----- 她----- 。 他 在 这- 和 她 在 这- 。 他 在 这- 和 她 在 这- 。 ----------------- 他 在 这里 和 她 在 这里 。 0
T- z-- z--l--hé-tā zài-z--lǐ. T- z-- z---- h- t- z-- z----- T- z-i z-è-ǐ h- t- z-i z-è-ǐ- ----------------------------- Tā zài zhèlǐ hé tā zài zhèlǐ.
My sme tu. 我们-- -- 。 我- 在 这- 。 我- 在 这- 。 --------- 我们 在 这里 。 0
W--e- -à- ---lǐ. W---- z-- z----- W-m-n z-i z-è-ǐ- ---------------- Wǒmen zài zhèlǐ.
Vy ste tu. 你- 在-这- 。 你- 在 这- 。 你- 在 这- 。 --------- 你们 在 这里 。 0
Nǐmen-zài zhè--. N---- z-- z----- N-m-n z-i z-è-ǐ- ---------------- Nǐmen zài zhèlǐ.
Oni sú všetci tu. 他--都 ---- 。 他- 都 在 这- 。 他- 都 在 这- 。 ----------- 他们 都 在 这里 。 0
T---n-d-- z---z-è--. T---- d-- z-- z----- T-m-n d-u z-i z-è-ǐ- -------------------- Tāmen dōu zài zhèlǐ.

Učením jazykov proti Alzheimerovi

Kto chce zostať dlho duševne zdravý, mal by sa učiť jazyky. Znalosť jazykov môže slúžiť ako prevencia proti demencii. Preukázali to mnohé vedecké štúdie. Vek pritom nehrá rolu. Dôležité je len pravidelne trénovať mozog. Učenie slovíčok aktivuje rôzne časti mozgu. Tie riadia dôležité kognitívne procesy. Ľudia, ktorí hovoria viacerými jazykmi, sú pozornejší. Okrem toho sa lepšie sústredia. Viacjazyčnosť má aj ďalšie výhody. Viacjazyční ľudia sa lepšie rozhodujú. A tiež sa rozhodujú rýchlejšie. Je to preto, lebo ich mozog sa naučil, že má možnosť výberu. Na jedno slovo pozná minimálne dva termíny. Každý termín pritom predstavuje jednu možnosť. Ľudia, ktorí hovoria viacerými jazykmi, sú preto neustále schopní rozhodnúť sa. Ich mozog je vycvičený k výberu z viacerých možností. Obdobný tréning neprecvičuje len rečové centrum. Znalosť viacerých jazykov je prospešná aj pre ďalšie časti mozgu. Znalosť jazykov tiež znamená lepšiu kognitívnu kontrolu. Samozrejme, že nie je možné, aby sme učením cudzích jazykov demencii zabránili. Táto choroba sa však u ľudí hovoriacich viacerými jazykmi rozvíja pomalšie. Zdá sa, že ich mozog vie jej následky lepšie kompenzovať. Symptómy demencie sa u ľudí študujúcich cudzie jazyky toľko neprejavujú. Nebývajú toľko zmätení, ani nezabúdajú. Štúdium jazykov je teda prospešné v mladosti aj v starobe. A s každým ďalším jazykom je učenie jednoduchšie. Namiesto po liekoch by sme preto mali siahnuť po slovníku!