Slovníček fráz

sk Mestská hromadná doprava   »   ad ЦIыфзещэ транспорт

36 [tridsaťšesť]

Mestská hromadná doprava

Mestská hromadná doprava

36 [щэкIырэ хырэ]

36 [shhjekIyrje hyrje]

ЦIыфзещэ транспорт

[CIyfzeshhje transport]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina adygejčina Prehrať Viac
Kde je autobusová zastávka? Ав-обу--къэ-ц-п--- ---э -ы-? А------ к--------- т--- щ--- А-т-б-с к-э-ц-п-э- т-д- щ-I- ---------------------------- Автобус къэуцупIэр тыдэ щыI? 0
Av-obus--j-ucup-jer---dje s-h--? A------ k---------- t---- s----- A-t-b-s k-e-c-p-j-r t-d-e s-h-I- -------------------------------- Avtobus kjeucupIjer tydje shhyI?
Ktorý autobus ide do centra? Тара-ав--б-сэу---эл--г-п----к-----? Т--- а-------- к---- г----- к------ Т-р- а-т-б-с-у к-э-э г-п-э- к-о-э-? ----------------------------------- Тара автобусэу къэлэ гупчэм кIорэр? 0
Tar---v----s----kj--je gu--h-em--Io-j-r? T--- a--------- k----- g------- k------- T-r- a-t-b-s-e- k-e-j- g-p-h-e- k-o-j-r- ---------------------------------------- Tara avtobusjeu kjelje gupchjem kIorjer?
Ktorou linkou musím ísť? Та-- ----о- --зыте--а- фаер? Т--- г----- с--------- ф---- Т-р- г-о-о- с-з-т-х-а- ф-е-? ---------------------------- Тара гъогоу сызытехьан фаер? 0
T--a--ogou -yz------n-f-e-? T--- g---- s--------- f---- T-r- g-g-u s-z-t-h-a- f-e-? --------------------------- Tara gogou syzyteh'an faer?
Musím prestúpiť? С- --м----- ---I--хь-ж-ы- ---? С- н------- с------------ ф--- С- н-м-к-ы- с-т-ы-х-а-ь-н ф-я- ------------------------------ Сэ нэмыкIым ситIысхьажьын фая? 0
S-- nj-my-Iy------y---a--'-- faja? S-- n-------- s------------- f---- S-e n-e-y-I-m s-t-y-h-a-h-y- f-j-? ---------------------------------- Sje njemykIym sitIysh'azh'yn faja?
Kde musím prestúpiť? Тыдэрэ-ч--п--м -эм--I-- с-щ---ысхьа-ьын -а-? Т----- ч------ н------- с-------------- ф--- Т-д-р- ч-ы-I-м н-м-к-ы- с-щ-т-ы-х-а-ь-н ф-я- -------------------------------------------- Тыдэрэ чIыпIэм нэмыкIым сыщитIысхьажьын фая? 0
T-dj--j- -hIyp--em njemy--ym --sh-itIy-h'a-h-y- ----? T------- c-------- n-------- s----------------- f---- T-d-e-j- c-I-p-j-m n-e-y-I-m s-s-h-t-y-h-a-h-y- f-j-? ----------------------------------------------------- Tydjerje chIypIjem njemykIym syshhitIysh'azh'yn faja?
Koľko stojí cestovný lístok? Бил-тым т-ьапш--у--? Б------ т----- ы---- Б-л-т-м т-ь-п- ы-а-? -------------------- Билетым тхьапш ыуас? 0
Bil-t-- th'---- y---? B------ t------ y---- B-l-t-m t-'-p-h y-a-? --------------------- Biletym th'apsh yuas?
Koľko zastávok je to ešte do centra? Гу-ч-м --с--цупIэ --ьа-ш щы-э-? Г----- н-- у----- т----- щ----- Г-п-э- н-с у-у-I- т-ь-п- щ-I-р- ------------------------------- Гупчэм нэс уцупIэ тхьапш щыIэр? 0
G-p----m----s-u----j- --'--s---hh-I-er? G------- n--- u------ t------ s-------- G-p-h-e- n-e- u-u-I-e t-'-p-h s-h-I-e-? --------------------------------------- Gupchjem njes ucupIje th'apsh shhyIjer?
Tu musíte vystúpiť. М-щ--эжьы- о -ик-ы- ---. М-- д----- о у----- ф--- М-щ д-ж-ы- о у-к-ы- ф-е- ------------------------ Мыщ дэжьым о уикIын фае. 0
Myshh -j-zh--- --uikIy- fa-. M---- d------- o u----- f--- M-s-h d-e-h-y- o u-k-y- f-e- ---------------------------- Myshh djezh'ym o uikIyn fae.
Musíte vystúpiť vzadu. О --Iэ-Iэ у---ы- ф-е. О ы------ у----- ф--- О ы-I-к-э у-к-ы- ф-е- --------------------- О ыкIэкIэ уикIын фае. 0
O-yk-j----e--i--yn fae. O y-------- u----- f--- O y-I-e-I-e u-k-y- f-e- ----------------------- O ykIjekIje uikIyn fae.
Ďalšie metro príde o 5 minút. КъыкIэ----I-рэ-м-ш-ок-р-т-к--к-и-фк-э --т-о--к--сы--. К------------- м------- т------------ м----- к------- К-ы-I-л-ы-I-р- м-ш-о-у- т-к-и-ъ-т-к-э м-т-о- к-э-ы-т- ----------------------------------------------------- КъыкIэлъыкIорэ мэшIокур такъикъитфкIэ метром къэсыщт. 0
KykI-ely-Io--e---esh----- --k--itf-I-e------m k--s-shht. K------------- m--------- t----------- m----- k--------- K-k-j-l-k-o-j- m-e-h-o-u- t-k-k-t-k-j- m-t-o- k-e-y-h-t- -------------------------------------------------------- KykIjelykIorje mjeshIokur takikitfkIje metrom kjesyshht.
Ďalšia električka príde o 10 minút. КъыкI-л---I-рэ-т-----и- так-икъи--I--- къ-сыщт. К------------- т------- т------------- к------- К-ы-I-л-ы-I-р- т-а-в-и- т-к-и-ъ-п-I-I- к-э-ы-т- ----------------------------------------------- КъыкIэлъыкIорэ трамваир такъикъипшIкIэ къэсыщт. 0
K--I----k-orj- t-am-a-- ---i--p-h----e-k-es---h-. K------------- t------- t------------- k--------- K-k-j-l-k-o-j- t-a-v-i- t-k-k-p-h-k-j- k-e-y-h-t- ------------------------------------------------- KykIjelykIorje tramvair takikipshIkIje kjesyshht.
Ďalší autobus príde o 15 minút. К--к-э-ъ-кI-----вт--усыр--а-ъик--п-I-кIу--к-э к--сыщт. К------------- а-------- т------ п----------- к------- К-ы-I-л-ы-I-р- а-т-б-с-р т-к-и-ъ п-I-к-у-ф-I- к-э-ы-т- ------------------------------------------------------ КъыкIэлъыкIорэ автобусыр такъикъ пшIыкIутфкIэ къэсыщт. 0
K----elykIo--e a----u-yr----i---s-I--I---------j----h-t. K------------- a-------- t---- p------------- k--------- K-k-j-l-k-o-j- a-t-b-s-r t-k-k p-h-y-I-t-k-j- k-e-y-h-t- -------------------------------------------------------- KykIjelykIorje avtobusyr takik pshIykIutfkIje kjesyshht.
Kedy ide posledné metro? С--иг--а ауж-р- м-шI--ур------- зы-ыI----э-? С------- а----- м------- м----- з----------- С-д-г-у- а-ж-р- м-ш-о-у- м-т-о- з-щ-I-к-р-р- -------------------------------------------- Сыдигъуа аужырэ мэшIокур метром зыщыIукIрэр? 0
Sy-i-u- -u-h-rje ------o-ur me-r-m----hh--u--r---? S------ a------- m--------- m----- z-------------- S-d-g-a a-z-y-j- m-e-h-o-u- m-t-o- z-s-h-I-k-r-e-? -------------------------------------------------- Sydigua auzhyrje mjeshIokur metrom zyshhyIukIrjer?
Kedy ide posledná električka? С-ди-ъуа -у-ы----р-мваи- -ыIукIрэр? С------- а----- т------- з--------- С-д-г-у- а-ж-р- т-а-в-и- з-I-к-р-р- ----------------------------------- Сыдигъуа аужырэ трамваир зыIукIрэр? 0
Sydig-- a-z--rje--ra------z-I--I-jer? S------ a------- t------- z---------- S-d-g-a a-z-y-j- t-a-v-i- z-I-k-r-e-? ------------------------------------- Sydigua auzhyrje tramvair zyIukIrjer?
Kedy ide posledný autobus? Сыд------а-ж-рэ-ав--бу-----ы-------? С------- а----- а-------- з--------- С-д-г-у- а-ж-р- а-т-б-с-р з-I-к-р-р- ------------------------------------ Сыдигъуа аужырэ автобусыр зыIукIрэр? 0
S---g-a a---y-je avto----r--yI-k-rjer? S------ a------- a-------- z---------- S-d-g-a a-z-y-j- a-t-b-s-r z-I-k-r-e-? -------------------------------------- Sydigua auzhyrje avtobusyr zyIukIrjer?
Máte cestovný lístok? Б--ет у---? Б---- у---- Б-л-т у-I-? ----------- Билет уиIа? 0
Bil-t-ui--? B---- u---- B-l-t u-I-? ----------- Bilet uiIa?
Cestovný lístok? – Nie, nemám žiadny. Бил-т?-– -ь----сиIэп. Б----- – Х---- с----- Б-л-т- – Х-а-, с-I-п- --------------------- Билет? – Хьау, сиIэп. 0
Bil-t--–--'--, -i-j-p. B----- – H---- s------ B-l-t- – H-a-, s-I-e-. ---------------------- Bilet? – H'au, siIjep.
Potom musíte zaplatiť pokutu. А-ы--ум---зы- пт-н ---. А------ т---- п--- ф--- А-ы-ъ-м т-з-р п-ы- ф-е- ----------------------- Ащыгъум тазыр птын фае. 0
As--y--m-t---r p--n f-e. A------- t---- p--- f--- A-h-y-u- t-z-r p-y- f-e- ------------------------ Ashhygum tazyr ptyn fae.

Vývoj jazyka

Prečo medzi sebou hovoríme, je jasné. Chceme si vymieňať informácie a dorozumieť sa. Ako presne jazyk vznikol, už ale tak jasné nie je. Existujú rôzne teórie. Isté ale je, že jazyk je veľmi starý fenomén. Predpokladom pre vznik hovorenia boli určité telesné znaky. Potrebovali sme ich, aby sme boli schopní vydávať zvuk. Už neandertálci mali schopnosť používať svoj hlas. To ich odlišovalo od zvierat. Okrem toho bol zvučný a pevný hlas dôležitý k obrane. Pomocou neho bolo možné zastrašiť alebo vydesiť nepriateľov. Vtedy už vyrábali nástroje a zapaľovali oheň. Tieto zručnosti museli nejakým spôsobom ďalej odovzdávať. Jazyk bol dôležitý aj pre skupinový lov. Jednoduchá forma dorozumievania existovala už pred 2 miliónmi rokov. Prvými jazykovými prvkami boli znaky a gestá. Ľudia sa však chceli dorozumieť aj v tme. Potrebovali teda spolu hovoriť, aj keď na seba nevideli. Preto bol vynájdený jazyk, ktorý nahradil znaky. Jazyk v dnešnom zmysle slova je starý najmenej 50 000 rokov. Keď homo sapiens opustil Afriku, rozšíril ho do celého sveta. V rôznych regiónoch sa jazyky od seba oddelili. Znamená to, že vznikli rôzne jazykové rodiny. Obsahovali však len základy jazykových systémov. Prvé jazyky boli oveľa menej komplexné než dnešné. Ďalej sa vyvíjala ich gramatika, fonológia a sémantika. Môžeme povedať: iný jazyk - iné riešenie. Problém však bol stále rovnaký: Ako ukážem, čo si myslím?