Zmeškal(a] si autobus?
-ه ا--بوس -رس-د-؟
__ ا_____ ن_______
-ه ا-و-و- ن-س-د-؟-
-------------------
به اتوبوس نرسیدی؟
0
-- --obo-- -ar-sidi---
__ o______ n___________
-e o-o-o-s n-r-s-d-?--
------------------------
be otoboos naresidi?
Zmeškal(a] si autobus?
به اتوبوس نرسیدی؟
be otoboos naresidi?
Čakal(a] som na teba pol hodiny.
من -ی--ساعت-م-ت-ر-----و-م.
__ ن__ س___ م____ ت_ ب_____
-ن ن-م س-ع- م-ت-ر ت- ب-د-.-
----------------------------
من نیم ساعت منتظر تو بودم.
0
m-- nim s--at---ntaz-r--oo booda-.-
___ n__ s____ m_______ t__ b_________
-a- n-m s-a-t m-n-a-e- t-o b-o-a-.--
--------------------------------------
man nim saaat montazer too boodam.
Čakal(a] som na teba pol hodiny.
من نیم ساعت منتظر تو بودم.
man nim saaat montazer too boodam.
Nemáš pri sebe mobilný telefón?
تلفن------ ب--خ--- ------
____ ه____ ب_ خ___ ن______
-ل-ن ه-ر-ه ب- خ-د- ن-ا-ی-
---------------------------
تلفن همراه با خودت نداری؟
0
---e--n-h-m-aah ba k-od-----daari---
_______ h______ b_ k_____ n__________
-e-e-o- h-m-a-h b- k-o-e- n-d-a-i--
--------------------------------------
telefon hamraah ba khodet nadaari?
Nemáš pri sebe mobilný telefón?
تلفن همراه با خودت نداری؟
telefon hamraah ba khodet nadaari?
Nabudúce buď dochvíľny (dochvíľna]!
-فع- دی-ر-----ش--- -اش!
____ د___ و__ ش___ ب____
-ف-ه د-گ- و-ت ش-ا- ب-ش-
-------------------------
دفعه دیگر وقت شناس باش!
0
-a--h-di--r --ght-----a-- -aas---
_____ d____ v____ s______ b________
-a-e- d-g-r v-g-t s-e-a-s b-a-h--
------------------------------------
dafeh digar vaght shenaas baash!
Nabudúce buď dochvíľny (dochvíľna]!
دفعه دیگر وقت شناس باش!
dafeh digar vaght shenaas baash!
Nabudúce choď taxíkom!
-ف-- --گر -ا-ت-کسی--یا-
____ د___ ب_ ت____ ب____
-ف-ه د-گ- ب- ت-ک-ی ب-ا-
-------------------------
دفعه دیگر با تاکسی بیا!
0
-a--- d-----ba ta-ks---i----
_____ d____ b_ t_____ b_______
-a-e- d-g-r b- t-a-s- b-y-!--
-------------------------------
dafeh digar ba taaksi biya!
Nabudúce choď taxíkom!
دفعه دیگر با تاکسی بیا!
dafeh digar ba taaksi biya!
Nabudúce si zober dáždnik!
--عه----ر---ر-----و-ت--یاور-
____ د___ چ__ ب_ خ___ ب______
-ف-ه د-گ- چ-ر ب- خ-د- ب-ا-ر-
------------------------------
دفعه دیگر چتر با خودت بیاور!
0
da--h----a--ch-tr ba-khod-t--i------
_____ d____ c____ b_ k_____ b_________
-a-e- d-g-r c-a-r b- k-o-e- b-a-a-!--
---------------------------------------
dafeh digar chatr ba khodet biavar!
Nabudúce si zober dáždnik!
دفعه دیگر چتر با خودت بیاور!
dafeh digar chatr ba khodet biavar!
Zajtra mám voľno.
--د- -ع--ل-هس--.
____ ت____ ه_____
-ر-ا ت-ط-ل ه-ت-.-
------------------
فردا تعطیل هستم.
0
-ar--a--a--l--a-t-m.
______ t____ h_________
-a-d-a t-t-l h-s-a-.--
------------------------
fardaa tatil hastam.
Zajtra mám voľno.
فردا تعطیل هستم.
fardaa tatil hastam.
Stretneme sa zajtra?
-ی-واهی----ا --ا-ی ب-ذاری-؟
_______ ف___ ق____ ب_______
-ی-خ-ا-ی ف-د- ق-ا-ی ب-ذ-ر-م-
-----------------------------
میخواهی فردا قراری بگذاریم؟
0
mi-k-aah--f---aa gha-aa-- -e-za-ri-?
_________ f_____ g_______ b_________
-i-k-a-h- f-r-a- g-a-a-r- b-g-a-r-m-
-------------------------------------
mi-khaahi fardaa gharaari begzaarim?
Stretneme sa zajtra?
میخواهی فردا قراری بگذاریم؟
mi-khaahi fardaa gharaari begzaarim?
Je mi ľúto, zajtra nemôžem.
--اس--، م- -ر-- -ق----ا-م.
_______ م_ ف___ و__ ن______
-ت-س-م- م- ف-د- و-ت ن-ا-م-
----------------------------
متاسفم، من فردا وقت ندارم.
0
--t--se-am- -an ----a----g-t nad-ar-m--
___________ m__ f_____ v____ n___________
-o-a-s-f-m- m-n f-r-a- v-g-t n-d-a-a-.--
------------------------------------------
motaasefam, man fardaa vaght nadaaram.
Je mi ľúto, zajtra nemôžem.
متاسفم، من فردا وقت ندارم.
motaasefam, man fardaa vaght nadaaram.
Máš už na tento víkend nejaké plány?
ا-ن -خ- --ته--ر-ا-- ----ا-ی؟
___ آ__ ه___ ب_____ ا_ د_____
-ی- آ-ر ه-ت- ب-ن-م- ا- د-ر-؟-
------------------------------
این آخر هفته برنامه ای داری؟
0
-- ---h-r -a--e- -ar-aa-eh e- daa-i?
__ a_____ h_____ b________ e_ d________
-n a-k-a- h-f-e- b-r-a-m-h e- d-a-i--
----------------------------------------
in aakhar hafteh barnaameh ee daari?
Máš už na tento víkend nejaké plány?
این آخر هفته برنامه ای داری؟
in aakhar hafteh barnaameh ee daari?
Alebo si už s niekým dohodnutý (dohodnutá]?
-ا ای--- -ا -س- -رار -ل-قات-د-ری-
__ ا____ ب_ ک__ ق___ م_____ د_____
-ا ا-ن-ه ب- ک-ی ق-ا- م-ا-ا- د-ر-؟-
-----------------------------------
یا اینکه با کسی قرار ملاقات داری؟
0
-aa-ink-h-ba---si----r-a----l-a--a---d-ar-?-
___ i____ b_ k___ g______ m_________ d________
-a- i-k-h b- k-s- g-a-a-r m-l-a-h-a- d-a-i--
-----------------------------------------------
iaa inkeh ba kasi gharaar molaaghaat daari?
Alebo si už s niekým dohodnutý (dohodnutá]?
یا اینکه با کسی قرار ملاقات داری؟
iaa inkeh ba kasi gharaar molaaghaat daari?
Navrhujem, aby sme sa stretli cez víkend.
من-پ-شنهاد-م--کن----ر ه--ه -مدی---ر--ب-----.
__ پ______ م____ آ__ ه___ ه_____ ر_ ب_______
-ن پ-ش-ه-د م--ن- آ-ر ه-ت- ه-د-گ- ر- ب-ی-ی-.-
----------------------------------------------
من پیشنهاد میکنم آخر هفته همدیگر را ببینیم.
0
ma---i--na-a-- m--k-n-- --k-ar ----e- -am-igar -a----i-----
___ p_________ m_______ a_____ h_____ h_______ r_ b__________
-a- p-s-n-h-a- m---o-a- a-k-a- h-f-e- h-m-i-a- r- b-b-n-m--
--------------------------------------------------------------
man pishnahaad mi-konam aakhar hafteh hamdigar ra bebinim.
Navrhujem, aby sme sa stretli cez víkend.
من پیشنهاد میکنم آخر هفته همدیگر را ببینیم.
man pishnahaad mi-konam aakhar hafteh hamdigar ra bebinim.
Urobíme si piknik?
م----ه-----پ-- -ی- ---یم-
_______ ب_ پ__ ن__ ب______
-ی-خ-ا-ی ب- پ-ک ن-ک ب-و-م-
----------------------------
میخواهی به پیک نیک برویم؟
0
mi-k-a--i -e p---n----e--vim--
_________ b_ p__ n__ b__________
-i-k-a-h- b- p-k n-k b-r-v-m--
---------------------------------
mi-khaahi be pik nik beravim?
Urobíme si piknik?
میخواهی به پیک نیک برویم؟
mi-khaahi be pik nik beravim?
Pôjdeme na pláž?
----و--- به سا-- -ریا-بر-یم؟
_______ ب_ س___ د___ ب______
-ی-خ-ا-ی ب- س-ح- د-ی- ب-و-م-
------------------------------
میخواهی به ساحل دریا برویم؟
0
m--k-aa-- -- -aa-el ----- b----i-?-
_________ b_ s_____ d____ b__________
-i-k-a-h- b- s-a-e- d-r-a b-r-v-m--
--------------------------------------
mi-khaahi be saahel darya beravim?
Pôjdeme na pláž?
میخواهی به ساحل دریا برویم؟
mi-khaahi be saahel darya beravim?
Pôjdeme do hôr?
م---ا-- -ه--وه ---یم-
_______ ب_ ک__ ب______
-ی-خ-ا-ی ب- ک-ه ب-و-م-
------------------------
میخواهی به کوه برویم؟
0
-----a----b- kooh be-av-m?
_________ b_ k___ b__________
-i-k-a-h- b- k-o- b-r-v-m--
------------------------------
mi-khaahi be kooh beravim?
Pôjdeme do hôr?
میخواهی به کوه برویم؟
mi-khaahi be kooh beravim?
Prídem pre teba do kancelárie.
من در---دا-ه (ب-ر-ن -- -دار-] دن-ال- ------
__ د__ ا____ (_____ ا_ ا_____ د_____ م______
-ن د-ب ا-ا-ه (-ی-و- ا- ا-ا-ه- د-ب-ل- م--ی-.-
----------------------------------------------
من درب اداره (بیرون از اداره] دنبالت میآیم.
0
m-n--a-b -daare--(biroon--z-----r-h) ---b-al-t m--a----.--
___ d___ e______ (______ a_ e_______ d________ m___________
-a- d-r- e-a-r-h (-i-o-n a- e-a-r-h- d-n-a-l-t m---a-a-.--
------------------------------------------------------------
man darb edaareh (biroon az edaareh) donbaalet mi-aayam.
Prídem pre teba do kancelárie.
من درب اداره (بیرون از اداره] دنبالت میآیم.
man darb edaareh (biroon az edaareh) donbaalet mi-aayam.
Prídem pre teba domov.
-ن--ر- خ-------ا-ت می-آی--
__ د__ خ___ د_____ م______
-ن د-ب خ-ن- د-ب-ل- م--ی-.-
----------------------------
من درب خانه دنبالت میآیم.
0
man----- -ha-n-- don----et-mi-aay-m.-
___ d___ k______ d________ m___________
-a- d-r- k-a-n-h d-n-a-l-t m---a-a-.--
----------------------------------------
man darb khaaneh donbaalet mi-aayam.
Prídem pre teba domov.
من درب خانه دنبالت میآیم.
man darb khaaneh donbaalet mi-aayam.
Prídem pre teba na autobusovú zastávku.
م----و----س-گ-ه----بو---ن--لت-----م-
__ ج___ ا______ ا_____ د_____ م______
-ن ج-و- ا-س-گ-ه ا-و-و- د-ب-ل- م--ی-.-
---------------------------------------
من جلوی ایستگاه اتوبوس دنبالت میآیم.
0
-an ----i e-st--a---to---- d----a--t--i-aaya--
___ j____ e_______ o______ d________ m___________
-a- j-l-i e-s-g-a- o-o-o-s d-n-a-l-t m---a-a-.--
--------------------------------------------------
man joloi eestgaah otoboos donbaalet mi-aayam.
Prídem pre teba na autobusovú zastávku.
من جلوی ایستگاه اتوبوس دنبالت میآیم.
man joloi eestgaah otoboos donbaalet mi-aayam.