Slovníček fráz

sk V škole   »   fa ‫در مدرسه‬

4 [štyri]

V škole

V škole

‫4 [چهار]‬

4 [châ-har]

‫در مدرسه‬

[dar madrese]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina perzština Prehrať Viac
Kde sme? ‫م---جا --ت-م-‬ ‫-- ک-- ه------ ‫-ا ک-ا ه-ت-م-‬ --------------- ‫ما کجا هستیم؟‬ 0
mâ---jâ -a-tim? m- k--- h------ m- k-j- h-s-i-? --------------- mâ kojâ hastim?
Sme v škole. ‫ما--- مد-سه-هستی--‬ ‫-- د- م---- ه------ ‫-ا د- م-ر-ه ه-ت-م-‬ -------------------- ‫ما در مدرسه هستیم.‬ 0
m- da- --dr----ha-t--. m- d-- m------ h------ m- d-r m-d-e-e h-s-i-. ---------------------- mâ dar madrese hastim.
Máme vyučovanie. ‫ما کلاس --ریم-‬ ‫-- ک--- د------ ‫-ا ک-ا- د-ر-م-‬ ---------------- ‫ما کلاس داریم.‬ 0
m- ke-â-e -a-s----im m- k----- d--- d---- m- k-l-s- d-r- d-r-m -------------------- mâ kelâse dars dârim
To sú žiaci. ‫ا-نه--د-ن- آم-زان کل-س-هستن--‬ ‫----- د--- آ----- ک--- ه------ ‫-ی-ه- د-ن- آ-و-ا- ک-ا- ه-ت-د-‬ ------------------------------- ‫اینها دانش آموزان کلاس هستند.‬ 0
â--â-d------------n-ha-tan-. â--- d------------- h------- â-h- d-n-s---m-o-â- h-s-a-d- ---------------------------- ânhâ dânesh-âmoozân hastand.
To je učiteľka. ‫-ی--خان---ع-- -س--‬ ‫--- خ--- م--- ا---- ‫-ی- خ-ن- م-ل- ا-ت-‬ -------------------- ‫این خانم معلم است.‬ 0
i--k---om-- m--l-m-a-t. i- k------- m----- a--- i- k-â-o--- m-a-e- a-t- ----------------------- in khânom-e moalem ast.
To je trieda. ‫--- -لا- --ت.‬ ‫--- ک--- ا---- ‫-ی- ک-ا- ا-ت-‬ --------------- ‫این کلاس است.‬ 0
in------- --rs ast. i- k----- d--- a--- i- k-l-s- d-r- a-t- ------------------- in kelâse dars ast.
Čo robíme? ‫چ--- ک-یم-‬ ‫---- ک----- ‫-ک-ر ک-ی-؟- ------------ ‫چکار کنیم؟‬ 0
m- ---k---m---n--? m- c----- m------- m- c-e-â- m-k-n-m- ------------------ mâ chekâr mikonim?
Učíme sa. ‫-- --س می‌خ---ی-.‬ ‫-- د-- م---------- ‫-ا د-س م-‌-و-ن-م-‬ ------------------- ‫ما درس می‌خوانیم.‬ 0
mâ -a-s-mik-ân-m. m- d--- m-------- m- d-r- m-k-â-i-. ----------------- mâ dars mikhânim.
Učíme sa jazyk. ‫ما ز------- -ی-گ-ر---‬ ‫-- ز--- ی-- م--------- ‫-ا ز-ا- ی-د م-‌-ی-ی-.- ----------------------- ‫ما زبان یاد می‌گیریم.‬ 0
mâ-ye- z-bân-y-d -i-irim. m- y-- z---- y-- m------- m- y-k z-b-n y-d m-g-r-m- ------------------------- mâ yek zabân yâd migirim.
Učím sa angličtinu. ‫من-انگلیسی یا---ی-گ-ر--‬ ‫-- ا------ ی-- م-------- ‫-ن ا-گ-ی-ی ی-د م-‌-ی-م-‬ ------------------------- ‫من انگلیسی یاد می‌گیرم.‬ 0
ma- en--lis- y---m---r-m. m-- e------- y-- m------- m-n e-g-l-s- y-d m-g-r-m- ------------------------- man engelisi yâd migiram.
Učíš sa španielčinu. ‫----سپ-نی-ی--یا--م--گیری-‬ ‫-- ا-------- ی-- م-------- ‫-و ا-پ-ن-ا-ی ی-د م-‌-ی-ی-‬ --------------------------- ‫تو اسپانیایی یاد می‌گیری.‬ 0
to-espâ-i-----y-d m-g--i. t- e--------- y-- m------ t- e-p-n----- y-d m-g-r-. ------------------------- to espâni-â-i yâd migiri.
Učí sa nemčinu. ‫------د)-آ------ی-- -ی---ر--‬ ‫-- (---- آ----- ی-- م-------- ‫-و (-ر-) آ-م-ن- ی-د م-‌-ی-د-‬ ------------------------------ ‫او (مرد) آلمانی یاد می‌گیرد.‬ 0
o- âl-âni y-d --g-rad. o- â----- y-- m------- o- â-m-n- y-d m-g-r-d- ---------------------- oo âlmâni yâd migirad.
Učíme sa francúzštinu. ‫----ر-نسوی-ی-د-می‌-یری-.‬ ‫-- ف------ ی-- م--------- ‫-ا ف-ا-س-ی ی-د م-‌-ی-ی-.- -------------------------- ‫ما فرانسوی یاد می‌گیریم.‬ 0
m---a--n--v--y-d -igi--m. m- f-------- y-- m------- m- f-r-n-a-i y-d m-g-r-m- ------------------------- mâ farânsavi yâd migirim.
Učíte sa taliančinu. ‫-م- -----یایی-----م-‌-یر-د.‬ ‫--- ا-------- ی-- م--------- ‫-م- ا-ت-ل-ا-ی ی-د م-‌-ی-ی-.- ----------------------------- ‫شما ایتالیایی یاد می‌گیرید.‬ 0
s--mâ--t-l----i---d mig-r-d. s---- i-------- y-- m------- s-o-â i-â-i-â-i y-d m-g-r-d- ---------------------------- shomâ itâli-â-i yâd migirid.
Učia sa ruštinu. ‫--ه- ---ی-یا----‌-یرند.‬ ‫---- ر--- ی-- م--------- ‫-ن-ا ر-س- ی-د م-‌-ی-ن-.- ------------------------- ‫آنها روسی یاد می‌گیرند.‬ 0
ân-â r-si---d--i---a-d. â--- r--- y-- m-------- â-h- r-s- y-d m-g-r-n-. ----------------------- ânhâ rusi yâd migirand.
Učiť sa jazyky je zaujímavé. ‫-ا--ی-- -ب-ن--کا- جا--ی ----‬ ‫------- ز---- ک-- ج---- ا---- ‫-ا-گ-ر- ز-ا-، ک-ر ج-ل-ی ا-ت-‬ ------------------------------ ‫یادگیری زبان، کار جالبی است.‬ 0
y-d-gir---e----â--jâl----s-. y---------- z---- j---- a--- y-d-g-r---e z-b-n j-l-b a-t- ---------------------------- yâd-giri-ye zabân jâleb ast.
Chceme rozumieť ľuďom. ‫ما م----اه-------ا--م-د--------م---‬ ‫-- م-------- ح----- م--- ر- ب------- ‫-ا م-‌-و-ه-م ح-ف-ا- م-د- ر- ب-ه-ی-.- ------------------------------------- ‫ما می‌خواهیم حرفهای مردم را بفهمیم.‬ 0
m- -i----h-m en--n-- -â b-f--mi-. m- m-------- e------ r- b-------- m- m-k-â-h-m e-s-n-â r- b-f-h-i-. --------------------------------- mâ mikhâ-him ensânhâ râ befahmim.
Chceme sa rozprávať s ľuďmi. ‫م----‌خ--هیم -ا ---- صحبت--نی--‬ ‫-- م-------- ب- م--- ص--- ک----- ‫-ا م-‌-و-ه-م ب- م-د- ص-ب- ک-ی-.- --------------------------------- ‫ما می‌خواهیم با مردم صحبت کنیم.‬ 0
m-----h---im -â--n-â--- s---at-ko-i-. m- m-------- b- e------ s----- k----- m- m-k-â-h-m b- e-s-n-â s-h-a- k-n-m- ------------------------------------- mâ mikhâ-him bâ ensânhâ sohbat konim.

Deň materinského jazyka

Máte radi svoju materčinu? Potom môžete oslavovať. A to vždy 21. februára! Je to medzinárodný deň materinského jazyka. Oslavuje sa od roku 2000. Vyhlásilo ho UNESCO. UNESCO je sekciou Organizácie spojených národov. Zameriava sa na oblasť vedy, kultúry a vzdelania. UNESCO usiluje o zachovanie kultúrneho dedičstva ľudstva. Aj jazyk je kultúrnym dedičstvom. Preto ho musíme chrániť, kultivovať a podporovať. 21. februára slávime jazykovú rozmanitosť. Na celom svete sa hovorí cca 6 000 - 7 000 jazykmi. Polovici z nich však hrozí vymretie. Každé dva týždne navždy zmizne jeden jazyk. Každý jazyk je však výnimočnou pokladnicou poznania. Jazyk odráža znalosti národov. Dejiny národa sa odrážajú v jeho jazyku. Jazykom sa odovzdávajú skúsenosti a tradície. Materinský jazyk je teda súčasťou identity každého národa. Keď jazyk vymrie, stratíme viac než len slová. A 21. februára by sa na to nemalo zabúdať. Ľudia by mali pochopiť, aký význam jazyky majú. A mali by popremýšľať nad tým, čo môžu urobiť pre ich zachovanie. Ukážte teda svojmu jazyku, ako veľmi je pre Vás dôležitý! Môžete mu treba upiecť tortu. S krásnym nápisom z cukru. Samozrejme vo svojej materčine!