Slovníček fráz

Vybavovanie   »   Покупки

51 [päťdesiatjeden]

Vybavovanie

Vybavovanie

51 [петдесет и едно]

51 [petdeset i yedno]

+

Покупки

[Pokupki]

Kliknutím na každé prázdne miesto zobrazíte text, resp.:   

slovenčina bulharčina Prehrať Viac
Chcem ísť do knižnice. Ис--- д- о---- в б-----------. Искам да отида в библиотеката. 0
Is--- d- o---- v b-----------. Iskam da otida v bibliotekata.
+
Chcem ísť do kníhkupectva. Ис--- д- о---- в к-----------. Искам да отида в книжарницата. 0
Is--- d- o---- v k-------------. Iskam da otida v knizharnitsata.
+
Chcem ísť do stánku. Ис--- д- о---- д- в------------ п-------. Искам да отида до вестникарския павилион. 0
Is--- d- o---- d- v------------- p-------. Iskam da otida do vestnikarskiya pavilion.
+
     
Chcem si požičať knihu. Ис--- д- з---- е--- к----. Искам да заема една книга. 0
Is--- d- z---- y---- k----. Iskam da zaema yedna kniga.
+
Chcem si kúpiť knihu. Ис--- д- к--- е--- к----. Искам да купя една книга. 0
Is--- d- k---- y---- k----. Iskam da kupya yedna kniga.
+
Chcem si kúpiť noviny. Ис--- д- к--- е--- в------. Искам да купя един вестник. 0
Is--- d- k---- y---- v------. Iskam da kupya yedin vestnik.
+
     
Chcem ísť do knižnice, aby som si požičala knihu. Ис--- д- о---- в б------------ з- д- з---- е--- к----. Искам да отида в библиотеката, за да заема една книга. 0
Is--- d- o---- v b------------ z- d- z---- y---- k----. Iskam da otida v bibliotekata, za da zaema yedna kniga.
+
Chcem ísť do kníhkupectva, aby som kúpila knihu. Ис--- д- о---- в к------------ з- д- к--- е--- к----. Искам да отида в книжарницата, за да купя една книга. 0
Is--- d- o---- v k-------------- z- d- k---- y---- k----. Iskam da otida v knizharnitsata, za da kupya yedna kniga.
+
Chcem ísť do stánku, aby som kúpila noviny. Ис--- д- о---- д- п--------- з- д- к--- е--- в------. Искам да отида до павилиона, за да купя един вестник. 0
Is--- d- o---- d- p--------- z- d- k---- y---- v------. Iskam da otida do paviliona, za da kupya yedin vestnik.
+
     
Chcem ísť do optiky. Ис--- д- о---- в о------- м------. Искам да отида в оптичния магазин. 0
Is--- d- o---- v o--------- m------. Iskam da otida v optichniya magazin.
+
Chcem ísť do supermarketu. Ис--- д- о---- в с-----------. Искам да отида в супермаркета. 0
Is--- d- o---- v s-----------. Iskam da otida v supermarketa.
+
Chcem ísť k pekárovi. Ис--- д- о---- д- х-----------. Искам да отида до хлебарницата. 0
Is--- d- o---- d- k-------------. Iskam da otida do khlebarnitsata.
+
     
Chcem kúpiť okuliare. Ис--- д- к--- о----. Искам да купя очила. 0
Is--- d- k---- o-----. Iskam da kupya ochila.
+
Chcem kúpiť ovocie a zeleninu. Ис--- д- к--- п------ и з--------. Искам да купя плодове и зеленчуци. 0
Is--- d- k---- p------ i z----------. Iskam da kupya plodove i zelenchutsi.
+
Chcem kúpiť žemle a chlieb. Ис--- д- к--- х------- и х---. Искам да купя хлебчета и хляб. 0
Is--- d- k---- k--------- i k-----. Iskam da kupya khlebcheta i khlyab.
+
     
Chcem ísť do optiky, aby som kúpil(a) okuliare. Ис--- д- о---- в о------- м------- з- д- к--- о----. Искам да отида в оптичния магазин, за да купя очила. 0
Is--- d- o---- v o--------- m------- z- d- k---- o-----. Iskam da otida v optichniya magazin, za da kupya ochila.
+
Chcem ísť do supermarketu, aby som kúpil(a) ovocie a zeleninu. Ис--- д- о---- в с------------ з- д- к--- п------ и з--------. Искам да отида в супермаркета, за да купя плодове и зеленчуци. 0
Is--- d- o---- v s------------ z- d- k---- p------ i z----------. Iskam da otida v supermarketa, za da kupya plodove i zelenchutsi.
+
Chcem ísť do pekárne, aby som kúpil(a) žemle a chlieb. Ис--- д- о---- д- х------------ з- д- к--- х------- и х---. Искам да отида до хлебарницата, за да купя хлебчета и хляб. 0
Is--- d- o---- d- k-------------- z- d- k---- k--------- i k-----. Iskam da otida do khlebarnitsata, za da kupya khlebcheta i khlyab.
+
     

Minoritné jazyky v Európe

V Európe sa hovorí mnohými jazykmi. Väčšina z nich patrí k indoeurópskej skupine. Okrem veľkých národných jazykov tu nájdeme aj menšie jazyky. Sú to minoritné jazyky. Minoritné jazyky sú iné, ako jazyky úradné. Ale nie sú to dialekty. Nie sú to ani jazyky imigrantov. Minoritné jazyky sú vždy etnického pôvodu. To znamená, že sú to jazyky špecifických etnických skupín. V takmer každej európskej krajine sú nejaké minoritné jazyky. V Európskej únii je to dokopy cca 40 jazykov. Niektorými minoritnými jazykmi sa hovorí len v jednej krajine. Medzi také patrí lužická srbčina v Nemecku. Rómčinou sa naopak hovorí v mnohých európskych krajinách. Minoritné jazyky majú zvláštne postavenie. Pretože nimi hovorí len relatívne malá skupina ľudí. Tieto skupiny si nemôžu dovoliť vybudovať vlastné školy. Je pre nich tiež ťažké vydávať vlastnú literatúru. V dôsledku toho hrozí mnohým minoritným jazykom vymretie. Európska únia chce minoritné jazyky chrániť. Pretože každý jazyk je dôležitou súčasťou kultúry a identity. Niektoré národy nemajú vlastný štát a existujú len ako menšiny. Na podporu ich jazykov existujú rôzne programy a projekty. S ich pomocou by sa mala zachovať aj kultúra menších etnických skupín. Napriek tomu mnohé minoritné jazyky čoskoro vymiznú. Medzi ne patrí livončina, ktorou sa hovorí v jednej provincii Lotyšska. Používa ju dnes už len asi 20 rodených hovoriacich. Livončina je tak najmenším jazykom na svete ...