คู่มือสนทนา

th ในรถแท็กซี่   »   el Στο ταξί

38 [สามสิบแปด]

ในรถแท็กซี่

ในรถแท็กซี่

38 [τριάντα οκτώ]

38 [triánta oktṓ]

Στο ταξί

Sto taxí

เลือกวิธีที่คุณต้องการดูคำแปล:   
ไทย กรีก เล่น มากกว่า
ช่วยเรียกรถแท็กซี่ให้ด้วย ครับ / คะ Π---καλώ-----σ-ε ένα---ξί. Π_______ κ______ έ__ τ____ Π-ρ-κ-λ- κ-λ-σ-ε έ-α τ-ξ-. -------------------------- Παρακαλώ καλέστε ένα ταξί. 0
P-ra------a-é-te ----t--í. P_______ k______ é__ t____ P-r-k-l- k-l-s-e é-a t-x-. -------------------------- Parakalṓ kaléste éna taxí.
ไปสถานีราคาเท่าไร ครับ / คะ? Πό-ο -ο-τί-ει η------ομή-μ-χρ- τ---τ-θ----ου---ένου; Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ σ_____ τ__ τ______ Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- σ-α-μ- τ-υ τ-έ-ο-; ---------------------------------------------------- Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το σταθμό του τρένου; 0
Pó-o-ko--íze- ---i-dr----méc-------s-a-hmó ----t--nou? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ s______ t__ t______ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- s-a-h-ó t-u t-é-o-? ------------------------------------------------------ Póso kostízei ē diadromḗ méchri to stathmó tou trénou?
ไปสนามบินราคาเท่าไร ครับ / คะ? Πό------τ---- η δι--ρ------χρ---- --ρο---μι-; Π___ κ_______ η δ_______ μ____ τ_ α__________ Π-σ- κ-σ-ί-ε- η δ-α-ρ-μ- μ-χ-ι τ- α-ρ-δ-ό-ι-; --------------------------------------------- Πόσο κοστίζει η διαδρομή μέχρι το αεροδρόμιο; 0
Pós- k-stí--- ----ad--mḗ--é-hri--o-a--------o? P___ k_______ ē d_______ m_____ t_ a__________ P-s- k-s-í-e- ē d-a-r-m- m-c-r- t- a-r-d-ó-i-? ---------------------------------------------- Póso kostízei ē diadromḗ méchri to aerodrómio?
กรุณาตรงไป ครับ / ค่ะ Ε-θ--- -----αλώ. Ε_____ π________ Ε-θ-ί- π-ρ-κ-λ-. ---------------- Ευθεία παρακαλώ. 0
E-the-- pa-----ṓ. E______ p________ E-t-e-a p-r-k-l-. ----------------- Eutheía parakalṓ.
กรุณาช่วยเลี้ยวขวาตรงนี้ ครับ / ค่ะ Π-ρ--αλ- ε-ώ δ--ιά. Π_______ ε__ δ_____ Π-ρ-κ-λ- ε-ώ δ-ξ-ά- ------------------- Παρακαλώ εδώ δεξιά. 0
Parak--- ed-----i-. P_______ e__ d_____ P-r-k-l- e-ṓ d-x-á- ------------------- Parakalṓ edṓ dexiá.
กรุณาช่วยเลี้ยวซ้ายตรงหัวมุม ครับ / ค่ะ Πα-α--λώ--κεί---------α α-ι--ε-ά. Π_______ ε___ σ__ γ____ α________ Π-ρ-κ-λ- ε-ε- σ-η γ-ν-α α-ι-τ-ρ-. --------------------------------- Παρακαλώ εκεί στη γωνία αριστερά. 0
P------- ---í-st---ōn-a----s--rá. P_______ e___ s__ g____ a________ P-r-k-l- e-e- s-ē g-n-a a-i-t-r-. --------------------------------- Parakalṓ ekeí stē gōnía aristerá.
ผม / ดิฉัน รีบ Βιά--μ-ι. Β________ Β-ά-ο-α-. --------- Βιάζομαι. 0
B-áz-m-i. B________ B-á-o-a-. --------- Biázomai.
ผม / ดิฉัน มีเวลา Έ-ω--ρ-ν-. Έ__ χ_____ Έ-ω χ-ό-ο- ---------- Έχω χρόνο. 0
É-h- ch--n-. É___ c______ É-h- c-r-n-. ------------ Échō chróno.
กรุณาขับช้าลงได้ไหม ครับ / คะ Π---κ--- πη-α----ε-πιο αργά. Π_______ π________ π__ α____ Π-ρ-κ-λ- π-γ-ί-ε-ε π-ο α-γ-. ---------------------------- Παρακαλώ πηγαίνετε πιο αργά. 0
Pa-a---ṓ-pē-aín--e---- a---. P_______ p________ p__ a____ P-r-k-l- p-g-í-e-e p-o a-g-. ---------------------------- Parakalṓ pēgaínete pio argá.
กรุณาจอดรถที่นี่ ครับ / คะ Π-ρα---ώ σ-α--τήστε-εδ-. Π_______ σ_________ ε___ Π-ρ-κ-λ- σ-α-α-ή-τ- ε-ώ- ------------------------ Παρακαλώ σταματήστε εδώ. 0
P-rak-lṓ-st-m--ḗ-t---d-. P_______ s_________ e___ P-r-k-l- s-a-a-ḗ-t- e-ṓ- ------------------------ Parakalṓ stamatḗste edṓ.
กรุณารอสักครู่ นะครับ / นะคะ Πα--κ--ώ--ε---ένε----ν----πτ-. Π_______ π_________ έ__ λ_____ Π-ρ-κ-λ- π-ρ-μ-ν-τ- έ-α λ-π-ό- ------------------------------ Παρακαλώ περιμένετε ένα λεπτό. 0
Pa--k--- -e-imén-t- é-a l-pt-. P_______ p_________ é__ l_____ P-r-k-l- p-r-m-n-t- é-a l-p-ó- ------------------------------ Parakalṓ periménete éna leptó.
เดี๋ยว ผม / ดิฉัน กลับมา ครับ / คะ Θα-γυ--σ- --έ--ς. Θ_ γ_____ α______ Θ- γ-ρ-σ- α-έ-ω-. ----------------- Θα γυρίσω αμέσως. 0
Tha gyrí-ō---é---. T__ g_____ a______ T-a g-r-s- a-é-ō-. ------------------ Tha gyrísō amésōs.
ขอใบเสร็จให้ ผม / ดิฉัน ด้วย ครับ / คะ Π--ακ-λώ -ώ-τε-μ-υ-μί--α-ό---ξ-. Π_______ δ____ μ__ μ__ α________ Π-ρ-κ-λ- δ-σ-ε μ-υ μ-α α-ό-ε-ξ-. -------------------------------- Παρακαλώ δώστε μου μία απόδειξη. 0
P------ṓ-dṓ-te--o- -í- -p-de-xē. P_______ d____ m__ m__ a________ P-r-k-l- d-s-e m-u m-a a-ó-e-x-. -------------------------------- Parakalṓ dṓste mou mía apódeixē.
ผม / ดิฉันไม่มีเงินทอน Δ----χω--ι-ά. Δ__ έ__ ψ____ Δ-ν έ-ω ψ-λ-. ------------- Δεν έχω ψιλά. 0
D-- échō-ps-lá. D__ é___ p_____ D-n é-h- p-i-á- --------------- Den échō psilá.
ไม่เป็นไร ที่เหลือนี่ให้คุณ ครับ / คะ Ε------ εν--ξ--, τ- ρ--τ--δ--ά-σας. Ε______ ε_______ τ_ ρ____ δ___ σ___ Ε-μ-σ-ε ε-τ-ξ-ι- τ- ρ-σ-α δ-κ- σ-ς- ----------------------------------- Ειμάστε εντάξει, τα ρέστα δικά σας. 0
E--ás-e--n----i,-ta rés-----k- sas. E______ e_______ t_ r____ d___ s___ E-m-s-e e-t-x-i- t- r-s-a d-k- s-s- ----------------------------------- Eimáste entáxei, ta résta diká sas.
ขับไปส่ง ผม / ดิฉัน ตามที่อยู่นี้ ครับ / คะ Π-γ-----έ με--ε-α----τη--ιε-θυν-η. Π________ μ_ σ_ α___ τ_ δ_________ Π-γ-ί-ε-έ μ- σ- α-τ- τ- δ-ε-θ-ν-η- ---------------------------------- Πηγαίνετέ με σε αυτή τη διεύθυνση. 0
Pēga-n-t-----s---ut- -ē-di----yn-ē. P________ m_ s_ a___ t_ d__________ P-g-í-e-é m- s- a-t- t- d-e-t-y-s-. ----------------------------------- Pēgaíneté me se autḗ tē dieúthynsē.
ขับไปส่งที่โรงแรม ของผม / ของดิฉัน ด้วย ครับ / คะ Πη-α-ν-τέ με -το -ενοδ-χε-ο μ-υ. Π________ μ_ σ__ ξ_________ μ___ Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-ο ξ-ν-δ-χ-ί- μ-υ- -------------------------------- Πηγαίνετέ με στο ξενοδοχείο μου. 0
P--a---t- -- --o x-no-oc-eí--mo-. P________ m_ s__ x__________ m___ P-g-í-e-é m- s-o x-n-d-c-e-o m-u- --------------------------------- Pēgaíneté me sto xenodocheío mou.
ขับไปส่ง ผม / ดิฉัน ที่ชายหาด ครับ / คะ Π-γαίν-τ--με σ--ν-π----ί-. Π________ μ_ σ___ π_______ Π-γ-ί-ε-έ μ- σ-η- π-ρ-λ-α- -------------------------- Πηγαίνετέ με στην παραλία. 0
Pēg--ne-é -e----n -a----a. P________ m_ s___ p_______ P-g-í-e-é m- s-ē- p-r-l-a- -------------------------- Pēgaíneté me stēn paralía.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -