Fraseboek

af Bysinne met dat 1   »   ka დამოკიდებული წინადადებები რომ-ით

91 [een en negentig]

Bysinne met dat 1

Bysinne met dat 1

91 [ოთხმოცდათერთმეტი]

91 [otkhmotsdatertmet\'i]

დამოკიდებული წინადადებები რომ-ით

[damok'idebuli ts'inadadebebi rom-it]

Kies hoe jy die vertaling wil sien:   
Afrikaans Georgies Speel Meer
Die weer word môre miskien beter. ა-ინ----ვალ---ბ-თ-უ-ე--სი----ებ-. ა----- ხ--- ა---- უ------ ი------ ა-ი-დ- ხ-ა- ა-ბ-თ უ-ე-ე-ი ი-ნ-ბ-. --------------------------------- ამინდი ხვალ ალბათ უკეთესი იქნება. 0
a-indi--hv-- a-bat uk'et-s--------. a----- k---- a---- u------- i------ a-i-d- k-v-l a-b-t u-'-t-s- i-n-b-. ----------------------------------- amindi khval albat uk'etesi ikneba.
Hoe weet u dit? საიდ-- -ცი-? ს----- ი---- ს-ი-ა- ი-ი-? ------------ საიდან იცით? 0
sa---- i--i-? s----- i----- s-i-a- i-s-t- ------------- saidan itsit?
Ek hoop dat dit beter word. ი-ედ- -აქ--- --მ--კ-თ-ს--ი-ნ-ბ-. ი---- მ----- რ-- უ------ ი------ ი-ე-ი მ-ქ-ს- რ-მ უ-ე-ე-ი ი-ნ-ბ-. -------------------------------- იმედი მაქვს, რომ უკეთესი იქნება. 0
i---i--ak------m-uk--tesi-i-----. i---- m----- r-- u------- i------ i-e-i m-k-s- r-m u-'-t-s- i-n-b-. --------------------------------- imedi makvs, rom uk'etesi ikneba.
Hy kom beslis. ი---ა-დ-ილად-----. ი- ნ-------- მ---- ი- ნ-მ-ვ-ლ-დ მ-ვ-. ------------------ ის ნამდვილად მოვა. 0
i- nam-vil-d m--a. i- n-------- m---- i- n-m-v-l-d m-v-. ------------------ is namdvilad mova.
Is jy seker? ნამ-ვ-ლად? ნ--------- ნ-მ-ვ-ლ-დ- ---------- ნამდვილად? 0
n-m------? n--------- n-m-v-l-d- ---------- namdvilad?
Ek weet dat hy kom. ვი--, --- მ---. ვ---- რ-- მ---- ვ-ც-, რ-მ მ-ვ-. --------------- ვიცი, რომ მოვა. 0
v-t--- -om -ov-. v----- r-- m---- v-t-i- r-m m-v-. ---------------- vitsi, rom mova.
Hy sal beslis bel. ი--ნ-მ-ვი-ა--დ-რე----. ი- ნ-------- დ-------- ი- ნ-მ-ვ-ლ-დ დ-რ-კ-ვ-. ---------------------- ის ნამდვილად დარეკავს. 0
is n-m--i--- dare--av-. i- n-------- d--------- i- n-m-v-l-d d-r-k-a-s- ----------------------- is namdvilad darek'avs.
Werklik? მ--თ--? მ------ მ-რ-ლ-? ------- მართლა? 0
m-r-la? m------ m-r-l-? ------- martla?
Ek glo dat hy sal bel. ვფ-ქ--ბ--რომ დ---კა--. ვ------- რ-- დ-------- ვ-ი-რ-ბ- რ-მ დ-რ-კ-ვ-. ---------------------- ვფიქრობ, რომ დარეკავს. 0
vpi--ob,-r-m---rek'avs. v------- r-- d--------- v-i-r-b- r-m d-r-k-a-s- ----------------------- vpikrob, rom darek'avs.
Die wyn is seker oud. ღვ--- ნ--დ-ი-ად -ვ-ლი-. ღ---- ნ-------- ძ------ ღ-ი-ო ნ-მ-ვ-ლ-დ ძ-ე-ი-. ----------------------- ღვინო ნამდვილად ძველია. 0
ghv-n- --md--l-d -z-e--a. g----- n-------- d------- g-v-n- n-m-v-l-d d-v-l-a- ------------------------- ghvino namdvilad dzvelia.
Weet jy dit voor jou siel? ზუ--ა---ც--? ზ----- ი---- ზ-ს-ა- ი-ი-? ------------ ზუსტად იცით? 0
z---'-d----i-? z------ i----- z-s-'-d i-s-t- -------------- zust'ad itsit?
Ek vermoed dat dit oud is. ვფი-რ-ბ,-რ-----ელ--. ვ------- რ-- ძ------ ვ-ი-რ-ბ- რ-მ ძ-ე-ი-. -------------------- ვფიქრობ, რომ ძველია. 0
v-i--ob,---m dzve-ia. v------- r-- d------- v-i-r-b- r-m d-v-l-a- --------------------- vpikrob, rom dzvelia.
Ons baas is aantreklik. ჩვენ- -ფროს- --რგ---გ-მ---ურ---. ჩ---- უ----- კ----- გ----------- ჩ-ე-ი უ-რ-ს- კ-რ-ა- გ-მ-ი-უ-ე-ა- -------------------------------- ჩვენი უფროსი კარგად გამოიყურება. 0
ch--ni--p--si -'a-g-d-g---iqur--a. c----- u----- k------ g----------- c-v-n- u-r-s- k-a-g-d g-m-i-u-e-a- ---------------------------------- chveni uprosi k'argad gamoiqureba.
Dink jy so? ა-ე -იქრობთ? ა-- ფ------- ა-ე ფ-ქ-ო-თ- ------------ ასე ფიქრობთ? 0
a-- p-k-o-t? a-- p------- a-e p-k-o-t- ------------ ase pikrobt?
Ek dink dat hy baie aantreklik is. ვ-იქ--ბ, რ-მ--ა---- კა-გ----ა-ო-----ბა. ვ------- რ-- ძ----- კ----- გ----------- ვ-ი-რ-ბ- რ-მ ძ-ლ-ა- კ-რ-ა- გ-მ-ი-უ-ე-ა- --------------------------------------- ვფიქრობ, რომ ძალიან კარგად გამოიყურება. 0
vpi-r--, --m dz----n--'-r-ad g--o--u----. v------- r-- d------ k------ g----------- v-i-r-b- r-m d-a-i-n k-a-g-d g-m-i-u-e-a- ----------------------------------------- vpikrob, rom dzalian k'argad gamoiqureba.
Die baas het beslis ’n meisie. უ-რ--ს--ა----ლ-- -ყ--- მ-გობ--- გ-გ-. უ----- ნ-------- ჰ---- მ------- გ---- უ-რ-ს- ნ-მ-ვ-ლ-დ ჰ-ა-ს მ-გ-ბ-რ- გ-გ-. ------------------------------------- უფროსს ნამდვილად ჰყავს მეგობარი გოგო. 0
upr-ss ------la- h-a---me-------go--. u----- n-------- h---- m------- g---- u-r-s- n-m-v-l-d h-a-s m-g-b-r- g-g-. ------------------------------------- upross namdvilad hqavs megobari gogo.
Dink jy werklik so? ასე--ი-----? ა-- ფ------- ა-ე ფ-ქ-ო-თ- ------------ ასე ფიქრობთ? 0
a-e--ik-ob-? a-- p------- a-e p-k-o-t- ------------ ase pikrobt?
Dit is heel moontlik dat hy ’n meisie het. ეს-შეს--ლე--ლ----რომ -ას მე-ო-არ--გოგ- ჰ--ვ-. ე- შ------------ რ-- მ-- მ------- გ--- ჰ----- ე- შ-ს-ძ-ე-ე-ი-, რ-მ მ-ს მ-გ-ბ-რ- გ-გ- ჰ-ა-ს- --------------------------------------------- ეს შესაძლებელია, რომ მას მეგობარი გოგო ჰყავს. 0
es ---s---lebe---- ro- ma--me---a-----go hqa--. e- s-------------- r-- m-- m------- g--- h----- e- s-e-a-z-e-e-i-, r-m m-s m-g-b-r- g-g- h-a-s- ----------------------------------------------- es shesadzlebelia, rom mas megobari gogo hqavs.

Die Spaanse taal

Spaans is een van die wêreldtale. Dis die moedertaal van 380 miljoen mense. Verder is daar mense wat dit as ’n tweede taal praat. Daarom is Spaans een van die wêreld se belangrikste tale. Dis ook die grootste van die Romaanse tale. Spaanse sprekers noem hul taal español of castellano. Die term castellano dui op die oorsprong van die Spaanse taal. Dit het uit die volkstaal van die streek Kastilië ontstaan. In die 16de eeu het die meeste Spanjaarde castellano gepraat. Deesdae word die terme español en castellano wisselend gebruik. Maar hulle kan ook ’n politieke dimensie hê. Spaans is deur verowerings en kolonialisme versprei. Spaans word selfs in Wes-Afrika en die Filippyne gepraat. Maar die meeste Spaanssprekende mense woon in Amerika. In Sentraal- en Suid-Amerika is Spaans die oorheersende taal. Die aantal Spaanse sprekers neem egter ook in die VSA toe. Sowat 50 miljoen mense in die VSA praat Spaans. Dis meer as in Spanje! Spaans in Amerika verskil van Europese Spaans. Die verskil het veral met woordeskat en grammatika te doen. In Amerika word daar byvoorbeeld ’n ander vorm van verlede tyd gebruik. Daar is ook baie verskille in die woordeskat. Party woorde word net in Amerika en ander net in Spanje gebruik. Maar ook in Amerika is Spaans nie eenvormig nie. Daar is verskeie variante van Amerikaanse Spaans. Naas Engels is Spaans die taal wat die meeste in die wêreld geleer word. En dit kan relatief vinnig geleer word. Waarvoor wag jy nog? ¡Vamos!