Размоўнік

be Адмаўленне 1   »   sv Negation 1

64 [шэсцьдзесят чатыры]

Адмаўленне 1

Адмаўленне 1

64 [sextiofyra]

Negation 1

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Шведская Гуляць Больш
Я не разумею слова. J-----r---- --t- or-et. Jag förstår inte ordet. J-g f-r-t-r i-t- o-d-t- ----------------------- Jag förstår inte ordet. 0
Я не разумею сказ. Ja- -ör-tå- i--- men-n-en. Jag förstår inte meningen. J-g f-r-t-r i-t- m-n-n-e-. -------------------------- Jag förstår inte meningen. 0
Я не разумею значэнне. Ja---ö----r--n-e-be-y---s--. Jag förstår inte betydelsen. J-g f-r-t-r i-t- b-t-d-l-e-. ---------------------------- Jag förstår inte betydelsen. 0
настаўнік lä-a--n läraren l-r-r-n ------- läraren 0
Вы разумееце настаўніка? För-t----- ----ren? Förstår ni läraren? F-r-t-r n- l-r-r-n- ------------------- Förstår ni läraren? 0
Так, я разумею яго добра. J-- j-- fö-st-r--onom bra. Ja, jag förstår honom bra. J-, j-g f-r-t-r h-n-m b-a- -------------------------- Ja, jag förstår honom bra. 0
настаўніца l---ri-n-n lärarinnan l-r-r-n-a- ---------- lärarinnan 0
Вы разумееце настаўніцу? För-t-r -i lär--i-na-? Förstår ni lärarinnan? F-r-t-r n- l-r-r-n-a-? ---------------------- Förstår ni lärarinnan? 0
Так, я разумею яе добра. J---ja--fö--t-r -e--e-br-. Ja, jag förstår henne bra. J-, j-g f-r-t-r h-n-e b-a- -------------------------- Ja, jag förstår henne bra. 0
людзі fo-k folk f-l- ---- folk 0
Вы разумееце людзей? För-tå- -i -o-k? Förstår ni folk? F-r-t-r n- f-l-? ---------------- Förstår ni folk? 0
Не, я разумею іх не вельмі добра. N--, ja--förs-år--em -----så bra. Nej, jag förstår dem inte så bra. N-j- j-g f-r-t-r d-m i-t- s- b-a- --------------------------------- Nej, jag förstår dem inte så bra. 0
сяброўка v-n-n-an väninnan v-n-n-a- -------- väninnan 0
У Вас ёсць сяброўка? H-r -- en v--i-na? Har ni en väninna? H-r n- e- v-n-n-a- ------------------ Har ni en väninna? 0
Так, ёсць. J-- j-g h-- en. Ja, jag har en. J-, j-g h-r e-. --------------- Ja, jag har en. 0
дачка d-----n dottern d-t-e-n ------- dottern 0
У Вас ёсць дачка? H-r ----n--o--er? Har ni en dotter? H-r n- e- d-t-e-? ----------------- Har ni en dotter? 0
Не, няма. N--, -a--h-- i-ge-. Nej, jag har ingen. N-j- j-g h-r i-g-n- ------------------- Nej, jag har ingen. 0

Сляпыя людзі эфектыўней апрацоўваюць мову

Людзі, якія не бачаць, лепш чуюць. Гэта палягчае іх штодзённы побыт. Але сляпыя яшчэ і лепей апрацоўваюць мову! Шматлікія даследаванні прыйшлі да гэтага выніку. Даследчыкі далі даследуемым праслухаць тэксты. Пры гэтым хуткасць мовы была значна павялічаная. Нягледзячы на гэта, сляпыя даследуемыя разумелі тэксты. Відушчыя даследуемыя, наадварот, амаль нічога не разумелі. Хуткасць мовы была занадта высокая для іх. Іншы экперымент таксама прыйшоў да падобнага выніку. Відушчыя і сляпыя даследуемыя слухалі розныя сказы. Частка сказаў была скажоная. Апошняе слова было заменена на бессэнсоўнае слова. Даследуемыя павінны былі ацаніць сказы. Яны павінны былі вырашыць, ці маюць сказы сэнс. Пакуль даследуемыя абдумвалі сказы, працу іх мозгу аналізавалі. Вучоныя вымяралі пэўныя частоты ў мозгу. Гэтак яны змаглі пабачыць, як доўга мозг вырашаў гэтую задачу. У сляпых даследуемых пэўны сігнал з'яўляўся вельмі хутка. Гэты сігнал паказвае, што сказ быў прааналізаваны. У відушчых гэты сігнал з'яўляўся значна пазней. Яшчэ не вядома, чаму сляпыя людзі эфектыўней апрацоўваюць мову. Але ў навукоўцаў ёсць адна тэорыя. Яны лічуць, што мозг сляпых інтэнсіўна выкарыстоўвае пэўны ўчастак. Гэта ўчастак, які апрацоўвае зрокавыя стымулы ў відушчых людзей. У сляпых ён не выкарыстоўваецца для таго, каб бачыць. Таму ён ‘свабодны’ для іншых задач. Таму сляпыя маюць большую здольнасць да апрацоўцы мовы.