Размоўнік

be Злучнікі 3   »   sl Vezniki 3

96 [дзевяноста шэсць]

Злучнікі 3

Злучнікі 3

96 [šestindevetdeset]

Vezniki 3

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Славенская Гуляць Больш
Я ўстаю, як толькі зазвініць будзільнік. Vs-an-m,---- -o---z--ni ---il-a. V_______ b__ k_ z______ b_______ V-t-n-m- b-ž k- z-z-o-i b-d-l-a- -------------------------------- Vstanem, brž ko zazvoni budilka. 0
Я стамляюся, як толькі мне трэба вучыцца. P--ta--m-utr-j-n,------o-se----a--z-če-i u-it-. P_______ u_______ b__ k_ s_ m____ z_____ u_____ P-s-a-e- u-r-j-n- b-ž k- s- m-r-m z-č-t- u-i-i- ----------------------------------------------- Postanem utrujen, brž ko se moram začeti učiti. 0
Я перастану працаваць, як толькі мне настане 60 год. P------l bom d-la-i- --ž -o--o--ln-m -0 ---. P_______ b__ d______ b__ k_ d_______ 6_ l___ P-e-e-a- b-m d-l-t-, b-ž k- d-p-l-i- 6- l-t- -------------------------------------------- Prenehal bom delati, brž ko dopolnim 60 let. 0
Калі Вы патэлефануеце? K--- ---l-č--e? K___ p_________ K-a- p-k-i-e-e- --------------- Kdaj pokličete? 0
Як толькі буду мець хвілінку часу. T------o ----i----------e---rost-g---a--. T____ k_ b__ i___ t_______ p_______ č____ T-k-j k- b-m i-e- t-e-u-e- p-o-t-g- č-s-. ----------------------------------------- Takoj ko bom imel trenutek prostega časa. 0
Ён патэлефануе, як толькі ў яго з’явіцца крыху часу. Po-li--- t--oj ko--- -m-l-ne--j----stega časa. P_______ t____ k_ b_ i___ n____ p_______ č____ P-k-i-e- t-k-j k- b- i-e- n-k-j p-o-t-g- č-s-. ---------------------------------------------- Pokliče, takoj ko bo imel nekaj prostega časa. 0
Як доўга Вы будзеце працаваць? Ka-o d-----b-s-e--el--i? K___ d____ b____ d______ K-k- d-l-o b-s-e d-l-l-? ------------------------ Kako dolgo boste delali? 0
Я буду працаваць, пакуль буду здольны. De--l--]--om,-d--ler bo- m-----(m----]. D_______ b___ d_____ b__ m____ (_______ D-l-l-a- b-m- d-k-e- b-m m-g-l (-o-l-]- --------------------------------------- Delal(a] bom, dokler bom mogel (mogla]. 0
Я буду працаваць, пакуль буду здаровы. Del-l-a] -om, d--l-- bo- z-ra-(a-. D_______ b___ d_____ b__ z________ D-l-l-a- b-m- d-k-e- b-m z-r-v-a-. ---------------------------------- Delal(a] bom, dokler bom zdrav(a]. 0
Ён ляжыць у ложку, замест таго каб працаваць. On l--i - -o--e-j-,-----sto ---bi de-a-. O_ l___ v p________ n______ d_ b_ d_____ O- l-ž- v p-s-e-j-, n-m-s-o d- b- d-l-l- ---------------------------------------- On leži v postelji, namesto da bi delal. 0
Яна чытае газету, замест таго каб гатаваць. On----e č-s-p-s, names---------kuha-. O_ b___ č_______ n______ d_ b_ k_____ O- b-r- č-s-p-s- n-m-s-o d- b- k-h-l- ------------------------------------- On bere časopis, namesto da bi kuhal. 0
Ён сядзіць у піўной, замест таго каб ісці дадому. O- --d----g--t--n-, na--s-o-da -i --- --mo-. O_ s___ v g________ n______ d_ b_ š__ d_____ O- s-d- v g-s-i-n-, n-m-s-o d- b- š-l d-m-v- -------------------------------------------- On sedi v gostilni, namesto da bi šel domov. 0
Наколькі я ведаю, ён жыве тут. K-l---r v-m--s--n-je-t-. K______ v___ s______ t__ K-l-k-r v-m- s-a-u-e t-. ------------------------ Kolikor vem, stanuje tu. 0
Наколькі я ведаю, яго жонка хворая. K-li--- -em, -e-n-eg---------bol-a. K______ v___ j_ n______ ž___ b_____ K-l-k-r v-m- j- n-e-o-a ž-n- b-l-a- ----------------------------------- Kolikor vem, je njegova žena bolna. 0
Наколькі я ведаю, ён беспрацоўны. K--ik-r v--- -e-o- br-zpo----. K______ v___ j_ o_ b__________ K-l-k-r v-m- j- o- b-e-p-s-l-. ------------------------------ Kolikor vem, je on brezposeln. 0
Я праспаў / праспала, інакш бы я не спазніўся / не спазнілася. Z---al(a- -em---rug-č--b- b-l--očen -bila -o---]. Z________ s___ d______ b_ b__ t____ (____ t______ Z-s-a-(-] s-m- d-u-a-e b- b-l t-č-n (-i-a t-č-a-. ------------------------------------------------- Zaspal(a] sem, drugače bi bil točen (bila točna]. 0
Я прапусціў / прапусціла аўтобус, інакш бы я не спазніўся / не спазнілася. Z---di-(-]--em-av--b-s, --u-ače -i bi---o--- (b-l--t--na-. Z_________ s__ a_______ d______ b_ b__ t____ (____ t______ Z-m-d-l-a- s-m a-t-b-s- d-u-a-e b- b-l t-č-n (-i-a t-č-a-. ---------------------------------------------------------- Zamudil(a] sem avtobus, drugače bi bil točen (bila točna]. 0
Я не знайшоў / не знайшла шляху, інакш бы я не спазніўся / не спазнілася. Ni--m----el -naš--- ---i,-----ač---- b-- -o-e- -------oč---. N____ n____ (______ p____ d______ b_ b__ t____ (____ t______ N-s-m n-š-l (-a-l-] p-t-, d-u-a-e b- b-l t-č-n (-i-a t-č-a-. ------------------------------------------------------------ Nisem našel (našla] poti, drugače bi bil točen (bila točna]. 0

Мова і матэматыка

Мышленне і мова звязаны адно з адным. Яны ўплываюць адно на аднаго. Моўныя структуры пакідаюць адбітак у структуры нашага мышлення. У некаторых мовах, напрыклад, няма слоў для лічбаў. Моўцы не разумеюць канцэпцыю лічбаў. Такім чынам, мова і матэматыка таксама неяк звязаны адно з адным. Граматычныя і матэматычныя структуры часта бываюць падобныя. Некаторыя даследчыкі лічаць, што яны таксама аднолькава апрацоўваюцца. Яны думаюць, што моўны цэнтр таксама адказны і за матэматыку. Ён можа дапамагаць мозгу праводзіць разлікі. Але новыя даследаванні прыходзяць да іншага выніку. Яны паказваюць, што наш мозг апрацоўвае матэматычныя дадзеныя без мовы. Вучоныя даследавалі трох мужчын. Мозг даследуемых быў пашкоджаны. З-за гэтага быў пашкоджаны таксама і моўны цэнтр. У мужчын былі вялікія цяжкасці з вуснай мовай. Яны больш не маглі фармуляваць простыя сказы. Таксама яны не разумелі слоў. Пасля моўнага тэсту мужчыны павінны былі вырашыць арыфметычныя задачы. Некаторыя з гэтых матэматычных задач былі вельмі складаныя. Нягледзячы на гэта, даследуемыя змаглі іх вырашыць. Вынік гэтага даследавання вельмі цікавы. Ён сведчыць аб тым, што матэматыка не кадзіруецца словамі. Верагодна, у матэматыцы і мовы адна і тая ж аснова. Яны апрацоўваюцца ў адным участку мозгу. Але для гэтага матэматыка не мусіць спачатку перакладацца ў мову. Мабыць, мова і матэматыка таксама разам развіваюцца… А калі мозг завяршае развіццё, яны існуюць асобна!