Размоўнік

be Родны склон   »   fr Génitif

99 [дзевяноста дзевяць]

Родны склон

Родны склон

99 [quatre-vingt-dix-neuf]

Génitif

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Французская Гуляць Больш
кот маёй сяброўкі l--cha- de -on-amie le chat de mon amie l- c-a- d- m-n a-i- ------------------- le chat de mon amie 0
сабака майго сябра le-ch--- -- --n -mi le chien de mon ami l- c-i-n d- m-n a-i ------------------- le chien de mon ami 0
цацкі маіх дзяцей les jo-et- d- mes -nf---s les jouets de mes enfants l-s j-u-t- d- m-s e-f-n-s ------------------------- les jouets de mes enfants 0
Гэта паліто майго калегі. C’est -e --n-e-u--- mo---o-lègu-. C’est le manteau de mon collègue. C-e-t l- m-n-e-u d- m-n c-l-è-u-. --------------------------------- C’est le manteau de mon collègue. 0
Гэта аўтамабіль маёй калегі. C’e-t ---v-i--r--de ma----lè-u-. C’est la voiture de ma collègue. C-e-t l- v-i-u-e d- m- c-l-è-u-. -------------------------------- C’est la voiture de ma collègue. 0
Гэта работа маіх калег. C’e-- ---t-av--- de -------lè--e-. C’est le travail de mes collègues. C-e-t l- t-a-a-l d- m-s c-l-è-u-s- ---------------------------------- C’est le travail de mes collègues. 0
Гузік ад кашулі адарваўся. L- b-u-o--d- l- c--m-s--e-- p----. Le bouton de la chemise est parti. L- b-u-o- d- l- c-e-i-e e-t p-r-i- ---------------------------------- Le bouton de la chemise est parti. 0
Ключ ад гаража прапаў. L--c-e--du -a-age --est-p-- là. La clef du garage n’est pas là. L- c-e- d- g-r-g- n-e-t p-s l-. ------------------------------- La clef du garage n’est pas là. 0
Камп’ютэр начальніка няспраўны. L----ina--ur-d---h-- e-- -as-é. L’ordinateur du chef est cassé. L-o-d-n-t-u- d- c-e- e-t c-s-é- ------------------------------- L’ordinateur du chef est cassé. 0
Хто бацькі дзяўчынкі? Qu--s--- --s-p----t- -e-l---eune-f--le-? Qui sont les parents de la jeune fille ? Q-i s-n- l-s p-r-n-s d- l- j-u-e f-l-e ? ---------------------------------------- Qui sont les parents de la jeune fille ? 0
Як мне прайсці да дома яе бацькоў? Co-me-t-est--- que j---r------l- -a--on--e-s-s-pa-e-ts ? Comment est-ce que j’arrive à la maison de ses parents ? C-m-e-t e-t-c- q-e j-a-r-v- à l- m-i-o- d- s-s p-r-n-s ? -------------------------------------------------------- Comment est-ce que j’arrive à la maison de ses parents ? 0
Дом стаіць у канцы вуліцы. La -a---- --t -itué- au bo-------a rue. La maison est située au bout de la rue. L- m-i-o- e-t s-t-é- a- b-u- d- l- r-e- --------------------------------------- La maison est située au bout de la rue. 0
Як называецца сталіца Швейцарыі? Co-m----s-appel-e l--c-pital-----l-------e ? Comment s’appelle la capitale de la Suisse ? C-m-e-t s-a-p-l-e l- c-p-t-l- d- l- S-i-s- ? -------------------------------------------- Comment s’appelle la capitale de la Suisse ? 0
Якая назва ў гэтай кнігі? Quel -----e -itre--- -- --v-e-? Quel est le titre de ce livre ? Q-e- e-t l- t-t-e d- c- l-v-e ? ------------------------------- Quel est le titre de ce livre ? 0
Як зваць дзяцей суседзяў? Co----t s’-p-el--nt---s---fa-t---es vo-s--s ? Comment s’appellent les enfants des voisins ? C-m-e-t s-a-p-l-e-t l-s e-f-n-s d-s v-i-i-s ? --------------------------------------------- Comment s’appellent les enfants des voisins ? 0
Калі ў дзяцей будуць школьныя канікулы? A--uel-e ---e----t le--va-a--es-d-s -nf---s-? A quelle date sont les vacances des enfants ? A q-e-l- d-t- s-n- l-s v-c-n-e- d-s e-f-n-s ? --------------------------------------------- A quelle date sont les vacances des enfants ? 0
Калі ў доктара гадзіны прыёму? Quel-es -o-t---s -eu--- -e -on----ation--u--éd--i- ? Quelles sont les heures de consultation du médecin ? Q-e-l-s s-n- l-s h-u-e- d- c-n-u-t-t-o- d- m-d-c-n ? ---------------------------------------------------- Quelles sont les heures de consultation du médecin ? 0
Якія гадзіны працы музея? Q-e---s----t--e- h----s-d-o--ertur---u mu-ée ? Quelles sont les heures d’ouverture du musée ? Q-e-l-s s-n- l-s h-u-e- d-o-v-r-u-e d- m-s-e ? ---------------------------------------------- Quelles sont les heures d’ouverture du musée ? 0

Лепшая канцэнтрацыя = лепшае навучанне

Калі мы нешта вучым, нам трэба сканцэнтравацца. Наша ўвана павінна быць накірована на адну рэч. Уменне сканцэнтравацца не з'яўляецца прыроджаным. Спачатку нам трэба навучыцца канцэнтравацца. Часта гэта адбываецца ў садку ці ў школе. Ва ўзросце шасці гадоў дзеці могуць быць сканцэнтраваныя ў цягу 15 хвілін. Падлеткі ва ўзросце 14 гадоў могуць сканцэнтравана працаваць у два разы больш. Фаза канцэнтрацыі ў дарослых працягваецца каля 45 хвілін. Пасля пэўнай колькасці часу канцэнтрацыя змяншаецца. Затым вучні губляюць інтарэс да матэрыялу. Мабыць, яны стамляюцца ці адчуваюць стрэс. У выніку вучыцца робіцца цяжэй. Памяць больш не можа так добра запамінаць матэрыял. Але сваю канцэнтрацыю можна павялічыць! Вельмі важна добра выспацца перад вывучэннем. Стомлены чалавек можа канцэнтравацца нядоўга. Наш мозг робіць больш памылак, калі мы стомленыя. Таксама нашыя эмоцыі ўплываюць на канцэнтрацыю. Той, хто хоча эфектыўна вучыцца, павінен заставацца нейтральным. Занадта многа станоўчых ці адмоўных эмоцый перашкаджае працэсу навучання. Канешне, свае пачуцці не заўсёды можна кантраляваць. Але можна паспрабаваць ігнараваць іх падчас навучання. Той, хто хоча добра сканцэнтравацца, павінен мець матывацыю. Пры навучанні трэба заўсёды ўяўляць сабе яго мэту. Толькі тады ваш мозг будзе гатоў канцэнтравацца. Для добрай канцэнтрацыі вам таксама патрэбны спакойныя абставіны. І яшчэ: пры вывучэнні трэба піць многа вады, гэта падтрымлівае бадзёрасць. Той, хто ўліча ўсё гэта, зможа заставацца сканцэнтраваным даўжэй.