Размоўнік

be Экскурсія па горадзе   »   fr La visite de la ville

42 [сорак два]

Экскурсія па горадзе

Экскурсія па горадзе

42 [quarante-deux]

La visite de la ville

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Французская Гуляць Больш
Ці адкрыты рынак па нядзелях? E----e qu---- --rché---t--u---t -e-d-m---h--? Est-ce que le marché est ouvert le dimanche ? E-t-c- q-e l- m-r-h- e-t o-v-r- l- d-m-n-h- ? --------------------------------------------- Est-ce que le marché est ouvert le dimanche ? 0
Ці адкрыты кірмаш па панядзелках? Est-ce q-- la fo--e e----u-e-t---e-lu----? Est-ce que la foire est ouverte le lundi ? E-t-c- q-e l- f-i-e e-t o-v-r-e l- l-n-i ? ------------------------------------------ Est-ce que la foire est ouverte le lundi ? 0
Ці адкрытая выстава па аўторках? E-t--e--ue l--xposi-i-n--s---u-ert- -- mar---? Est-ce que l’exposition est ouverte le mardi ? E-t-c- q-e l-e-p-s-t-o- e-t o-v-r-e l- m-r-i ? ---------------------------------------------- Est-ce que l’exposition est ouverte le mardi ? 0
Ці адкрыты заапарк па серадах? Le-zo- o-v--------l---e------ ? Le zoo ouvre-t-il le mercredi ? L- z-o o-v-e-t-i- l- m-r-r-d- ? ------------------------------- Le zoo ouvre-t-il le mercredi ? 0
Ці адкрыты музей па чацвяргах? L- mu--e -u-re----l-l------- ? Le musée ouvre-t-il le jeudi ? L- m-s-e o-v-e-t-i- l- j-u-i ? ------------------------------ Le musée ouvre-t-il le jeudi ? 0
Ці адкрытая галерэя па пятніцах? La-galeri- --v-----e--e-l- -endred- ? La galerie ouvre-t-elle le vendredi ? L- g-l-r-e o-v-e-t-e-l- l- v-n-r-d- ? ------------------------------------- La galerie ouvre-t-elle le vendredi ? 0
Ці дазволена фатаграфаваць? P-ut-on-photo---phier ? Peut-on photographier ? P-u---n p-o-o-r-p-i-r ? ----------------------- Peut-on photographier ? 0
Ці трэба аплачваць уваход? L’e--rée---t-elle -ayant- ? L’entrée est-elle payante ? L-e-t-é- e-t-e-l- p-y-n-e ? --------------------------- L’entrée est-elle payante ? 0
Колькі каштуе ўваход? Co----n --ût- l--n--ée-? Combien coûte l’entrée ? C-m-i-n c-û-e l-e-t-é- ? ------------------------ Combien coûte l’entrée ? 0
Ці ёсць скідка для груп? Y------l--ne r-du---on -o---le--g--up-s-? Y a-t-il une réduction pour les groupes ? Y a-t-i- u-e r-d-c-i-n p-u- l-s g-o-p-s ? ----------------------------------------- Y a-t-il une réduction pour les groupes ? 0
Ці ёсць скідка для дзяцей? Y------l-une r--u-tion -o-r le---n--n-s-? Y a-t-il une réduction pour les enfants ? Y a-t-i- u-e r-d-c-i-n p-u- l-s e-f-n-s ? ----------------------------------------- Y a-t-il une réduction pour les enfants ? 0
Ці ёсць скідка для студэнтаў? Y-a-t--l-u-e------t-on-pour-l-s-ét--i-n---? Y a-t-il une réduction pour les étudiants ? Y a-t-i- u-e r-d-c-i-n p-u- l-s é-u-i-n-s ? ------------------------------------------- Y a-t-il une réduction pour les étudiants ? 0
Што гэта за будынак? Qu-l -s---- ---i-en- ? Quel est ce bâtiment ? Q-e- e-t c- b-t-m-n- ? ---------------------- Quel est ce bâtiment ? 0
Колькі гадоў будынку? De-q-----d-t---- bâ-i--nt ? De quand date ce bâtiment ? D- q-a-d d-t- c- b-t-m-n- ? --------------------------- De quand date ce bâtiment ? 0
Хто пабудаваў будынак? Qu--- -ons-ru-t-ce b-t----t-? Qui a construit ce bâtiment ? Q-i a c-n-t-u-t c- b-t-m-n- ? ----------------------------- Qui a construit ce bâtiment ? 0
Я цікаўлюся архітэктурай. J--m--nt-r--s--- l’----itectur-. Je m’intéresse à l’architecture. J- m-i-t-r-s-e à l-a-c-i-e-t-r-. -------------------------------- Je m’intéresse à l’architecture. 0
Я цікаўлюся мастацтвам. J- m--nté-e-se----’---. Je m’intéresse à l’art. J- m-i-t-r-s-e à l-a-t- ----------------------- Je m’intéresse à l’art. 0
Я цікаўлюся жывапісам. Je---i-tér-sse-à -a-pe-----e. Je m’intéresse à la peinture. J- m-i-t-r-s-e à l- p-i-t-r-. ----------------------------- Je m’intéresse à la peinture. 0

Хуткія мовы, павольныя мовы

У свеце існуе больш за 6000 моў. Але ўсе яны маюць адну функцыю. Яны дапамагаюць абменьвацца інфармацыяй. Але ў кожнай мове гэта адбываецца па-рознаму. Таму што кожная мова паводзіць сабе па ўласных правілах. Хуткасць, з якой размаўляюць на той ці іншай мове, таксама адрозніваецца. Гэта было даказана мовазнаўцамі ў розных даследаваннях. Для гэтага кароткія тэксты былі перакладзены на некалькі моў. Гэтыя тэксты затым прачытваліся ўслых носьбітамі моў. Вынік быў адназначным. Японская і іспанская - самыя хуткія мовы. У гэтых мовах у сякунду вымаўляцца амаль 8 складоў. Значна павольней размаўляюць кітайцы. Яны вымаўляюць толькі 5 складоў у сякунду. Хуткасць залежыць ад складанасці слагоў. Калі склады складаныя, іх вымаўленне займае больш часу. У нямецкай, напрыклад, 3 гукі на склад. Таму на ім размаўляюць адносна павольна. Але хутка размаўляць не значыць паведаміць многа. Зусім наадварот! У мовах, на якіх размаўляюць хутка, змяшчаецца мала інфармацыі. Няглезячы на тое, что японцы хутка размаўляюць, яны перадаюць менш зместу. У ‘павольнай’ кітайскай, насупраць, усяго некалькі слоў перадаюць шматінфармацыі. Англійскія склады таксама змяшчаюць шмат інфармацыі. Цікава, што даследаванныя мовы амаль аднолькава эфектыўныя! Гэта значыць, што той, хто размаўляе павольней, паведамляе больш. А таму, хто размаўляе хутчэй, патрэбна больш слоў. Урэшце рэшт, усе дасягаюць мэты амаль што адначасова.