Размоўнік

be У кіно   »   fr Au cinéma

45 [сорак пяць]

У кіно

У кіно

45 [quarante-cinq]

Au cinéma

Выберыце, як вы хочаце бачыць пераклад:   
Беларуская Французская Гуляць Больш
Мы хочам пайсці ў кіно. No-s voul-ns -l-e---- ----ma. Nous voulons aller au cinéma. N-u- v-u-o-s a-l-r a- c-n-m-. ----------------------------- Nous voulons aller au cinéma. 0
Сёння ідзе добры фільм. Au-o-rd’------ y----n ----f-lm. Aujourd’hui il y a un bon film. A-j-u-d-h-i i- y a u- b-n f-l-. ------------------------------- Aujourd’hui il y a un bon film. 0
Фільм зусім новы. Le ---m-est t-ut-nou-eau. Le film est tout nouveau. L- f-l- e-t t-u- n-u-e-u- ------------------------- Le film est tout nouveau. 0
Дзе знаходзіцца каса? Où es- ----a--se ? Où est la caisse ? O- e-t l- c-i-s- ? ------------------ Où est la caisse ? 0
Ці ёсць яшчэ вольныя месцы? Y---t-i- ----re---- p---e- -e -ib-- ? Y-a-t-il encore des places de libre ? Y-a-t-i- e-c-r- d-s p-a-e- d- l-b-e ? ------------------------------------- Y-a-t-il encore des places de libre ? 0
Колькі каштуе ўваходны білет? C--b--n-co----t l-s b-------d’en-r-e ? Combien coûtent les billets d’entrée ? C-m-i-n c-û-e-t l-s b-l-e-s d-e-t-é- ? -------------------------------------- Combien coûtent les billets d’entrée ? 0
Калі пачынаецца сеанс? Qu--d-co-mence -a ------ ? Quand commence la séance ? Q-a-d c-m-e-c- l- s-a-c- ? -------------------------- Quand commence la séance ? 0
Як доўга ідзе фільм? C-m-i-n--e-temp--d--e le-f-l- ? Combien de temps dure le film ? C-m-i-n d- t-m-s d-r- l- f-l- ? ------------------------------- Combien de temps dure le film ? 0
Ці можна забраніраваць білеты? Pe-t-o- --s-rv-r --s----lets -’e-t-é- ? Peut-on réserver des billets d’entrée ? P-u---n r-s-r-e- d-s b-l-e-s d-e-t-é- ? --------------------------------------- Peut-on réserver des billets d’entrée ? 0
Я хачу сядзець на задніх шэрагах. Je -o-----s -ne-pl-ce à----r---r-. Je voudrais une place à l’arrière. J- v-u-r-i- u-e p-a-e à l-a-r-è-e- ---------------------------------- Je voudrais une place à l’arrière. 0
Я хачу сядзець на пярэдніх шэрагах. J-----d-a-s -n----a-e ----a-an-. Je voudrais une place à l’avant. J- v-u-r-i- u-e p-a-e à l-a-a-t- -------------------------------- Je voudrais une place à l’avant. 0
Я хачу сядзець у сярэдзіне. Je --ud-a-s---e -l--e-au -ilie-. Je voudrais une place au milieu. J- v-u-r-i- u-e p-a-e a- m-l-e-. -------------------------------- Je voudrais une place au milieu. 0
Фільм быў захапляючы. L--fi-m -ta-t -apt-va--. Le film était captivant. L- f-l- é-a-t c-p-i-a-t- ------------------------ Le film était captivant. 0
Фільм быў не нудны. Le f--m --é--it---s-enn-----. Le film n’était pas ennuyeux. L- f-l- n-é-a-t p-s e-n-y-u-. ----------------------------- Le film n’était pas ennuyeux. 0
Але кніга, паводле якой зняты фільм, была лепшая. M-i- -e-l---e était -i----q-e le-f---. Mais le livre était mieux que le film. M-i- l- l-v-e é-a-t m-e-x q-e l- f-l-. -------------------------------------- Mais le livre était mieux que le film. 0
Якая была музыка? Comm-----t-i- la-m------ ? Comment était la musique ? C-m-e-t é-a-t l- m-s-q-e ? -------------------------- Comment était la musique ? 0
Як ігралі акцёры? C-m--nt----i---------cteu-- ? Comment étaient les acteurs ? C-m-e-t é-a-e-t l-s a-t-u-s ? ----------------------------- Comment étaient les acteurs ? 0
Ці былі субтытры на англійскай мове? Y--v-i--il-d-s--o-s-----es en ---l-i- ? Y-avait-il des sous-titres en anglais ? Y-a-a-t-i- d-s s-u---i-r-s e- a-g-a-s ? --------------------------------------- Y-avait-il des sous-titres en anglais ? 0

Мова і музыка

Музыка - гэта сусветны феномен. Усе народы свету складаюць музыку. І музыку разумеюць ва ўсіх культурах. Гэта было даказана навуковым даследаваннем. У ім ізаляванаму народу прайгравалі заходнюю музыку. Гэта афрыканскае племя не мела доступу да сучаснага свету. Але яны распазналі радасныя і сумныя песні. Чаму гэта так, яшчэ не было даследавана. Музыка - гэта мова без межаў. І ўсе мы неяк навучыліся яе інтэрпрэтаваць. Але для эвалюцыі ў музыцы няма карысці. Тое, што мы разумеем яе, звязана з нашай мовай Таму што музыка і мова звязаны. У кары галаўнога мозгу яны апрацоўваюцца аднолькава. Таксама яны падобна функцыянуюць. І музыка, і мова камбінуюць танальнасці і гукі па пэўных правілах. Нават немаўляты разумеюць музыку, бо яны навучыліся гэтаму яшчэ ва ўлонні. Там яны слухаюць мелодыю мовы сваёй матулі. Калі яны з'яўляюцца на свет, яны могуць разумець музыку. Можна сказаць, што мова імітуе мелодыю моў. Пачуцці і ў мове, і ў музыцы выяўляюцца праз хуткасць. Гэтак, дзякуючы нашім моўным ведам, мы разумеем пачуцці ў музыцы. І наадварот, музыкальныя людзі часта лягчэй вывучаюць мовы. Многія музыкі запамінаюць мовы, як мелодыі. Дзякуючы гэтаму, яны запамінаюць мовы лепей. Цікава, што калыханкі гучаць аднолькава ва ўсім свеце. Гэта даказвае, наколькі музыка з'яўляецца міжнароднай мовай. І, верагодна, яна самая прыгожая з усіх моў…