Je to vlak do Berlína?
ה---זו----בת לבר--ן-
___ ז_ ה____ ל_______
-א- ז- ה-כ-ת ל-ר-י-?-
----------------------
האם זו הרכבת לברלין?
0
ha--- z-/-u --r--e--t-l'----in?
h____ z____ h________ l________
h-'-m z-/-u h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-------------------------------
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
Je to vlak do Berlína?
האם זו הרכבת לברלין?
ha'im zo/zu harakevet l'berlin?
V kolik hodin ten vlak odjíždí?
באיזו---ה יוצ-ת-הרכב-?
_____ ש__ י____ ה______
-א-ז- ש-ה י-צ-ת ה-כ-ת-
------------------------
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
0
b'-yzo -h---- ---s-'t ha-----et?
b_____ s_____ y______ h_________
b-e-z- s-a-a- y-t-e-t h-r-k-v-t-
--------------------------------
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
V kolik hodin ten vlak odjíždí?
באיזו שעה יוצאת הרכבת?
b'eyzo sha'ah yotse't harakevet?
V kolik hodin dorazí ten vlak do Berlína?
-איז--ש-ה מגיעה הר-בת-----י-?
_____ ש__ מ____ ה____ ל_______
-א-ז- ש-ה מ-י-ה ה-כ-ת ל-ר-י-?-
-------------------------------
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
0
b-e--o s--------g-'a- --r-k-ve- -'ber-i-?
b_____ s_____ m______ h________ l________
b-e-z- s-a-a- m-g-'-h h-r-k-v-t l-b-r-i-?
-----------------------------------------
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
V kolik hodin dorazí ten vlak do Berlína?
באיזו שעה מגיעה הרכבת לברלין?
b'eyzo sha'ah megi'ah harakevet l'berlin?
S dovolením, mohu projít?
-ל-ח-,---שר -עבור?
______ א___ ל______
-ל-ח-, א-ש- ל-ב-ר-
--------------------
סליחה, אפשר לעבור?
0
sli-ah, ---h-r---'a-o-?
s______ e_____ l_______
s-i-a-, e-s-a- l-'-v-r-
-----------------------
slixah, efshar la'avor?
S dovolením, mohu projít?
סליחה, אפשר לעבור?
slixah, efshar la'avor?
Myslím, že toto je mé místo.
ס-י----ז--המק-ם-ש--.
______ ז_ ה____ ש____
-ל-ח-, ז- ה-ק-ם ש-י-
----------------------
סליחה, זה המקום שלי.
0
sl-x-h,-zeh h-m-----ss---.
s______ z__ h______ s_____
s-i-a-, z-h h-m-q-m s-e-i-
--------------------------
slixah, zeh hamaqom sseli.
Myslím, že toto je mé místo.
סליחה, זה המקום שלי.
slixah, zeh hamaqom sseli.
Myslím, že sedíte na mém místě.
-לי-ה- א--/-ה יו-ב-/ ת--מ-ו--ש-י-
______ א_ / ה י___ / ת ב____ ש____
-ל-ח-, א- / ה י-ש- / ת ב-ק-ם ש-י-
-----------------------------------
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
0
s-i--h, a-ah/-- ---he-----h-vet--am-q-m -s---.
s______ a______ y______________ b______ s_____
s-i-a-, a-a-/-t y-s-e-/-o-h-v-t b-m-q-m s-e-i-
----------------------------------------------
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Myslím, že sedíte na mém místě.
סליחה, את / ה יושב / ת במקום שלי.
slixah, atah/at yoshev/yoshevet bamaqom sseli.
Kde je spací vůz?
-יכ- נ-צ---ר-- -ש--ה-
____ נ___ ק___ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-י-ה-
-----------------------
היכן נמצא קרון השינה?
0
h--khan--i-tsa qar---has-e-n--?
h______ n_____ q____ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-s-e-n-h-
-------------------------------
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Kde je spací vůz?
היכן נמצא קרון השינה?
heykhan nimtsa qaron hasheynah?
Spací vůz je na konci vlaku.
-רון ---נ- נ-צא בקצ- הרכב--
____ ה____ נ___ ב___ ה______
-ר-ן ה-י-ה נ-צ- ב-צ- ה-כ-ת-
-----------------------------
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
0
qaro- -as-e-n-h nimts--bi-t-e- ha-a-ev-t.
q____ h________ n_____ b______ h_________
q-r-n h-s-e-n-h n-m-s- b-q-s-h h-r-k-v-t-
-----------------------------------------
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
Spací vůz je na konci vlaku.
קרון השינה נמצא בקצה הרכבת.
qaron hasheynah nimtsa biqtseh harakevet.
A kde je jídelní vůz? – Vepředu.
הי-- נמ-- --ו--המ-ע-ה?-ב------הר--ת-
____ נ___ ק___ ה______ ב_____ ה______
-י-ן נ-צ- ק-ו- ה-ס-ד-? ב-ח-ל- ה-כ-ת-
--------------------------------------
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
0
h-y-h-----mt-----ron-h---s-ad--? b't-il-t--a--k--et.
h______ n_____ q____ h__________ b_______ h_________
h-y-h-n n-m-s- q-r-n h-m-s-a-a-? b-t-i-a- h-r-k-v-t-
----------------------------------------------------
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
A kde je jídelní vůz? – Vepředu.
היכן נמצא קרון המסעדה? בתחילת הרכבת.
heykhan nimtsa qaron hamis'adah? b'txilat harakevet.
Mohu spát dole?
--כל -י----למט-?
____ ל____ ל_____
-ו-ל ל-ש-ן ל-ט-?-
------------------
אוכל לישון למטה?
0
u--a- l-s-o--l--a-ah?
u____ l_____ l_______
u-h-l l-s-o- l-m-t-h-
---------------------
ukhal lishon l'matah?
Mohu spát dole?
אוכל לישון למטה?
ukhal lishon l'matah?
Mohl bych spát uprostřed?
או-ל-------ב-מ-ע?
____ ל____ ב______
-ו-ל ל-ש-ן ב-מ-ע-
-------------------
אוכל לישון באמצע?
0
ukhal-li--on ba'--t--?
u____ l_____ b________
u-h-l l-s-o- b-'-m-s-?
----------------------
ukhal lishon ba'emtsa?
Mohl bych spát uprostřed?
אוכל לישון באמצע?
ukhal lishon ba'emtsa?
Mohl bych spát nahoře?
אוכל ----- למע-ה-
____ ל____ ל______
-ו-ל ל-ש-ן ל-ע-ה-
-------------------
אוכל לישון למעלה?
0
ukhal--i--on--'ma'-ah?
u____ l_____ l________
u-h-l l-s-o- l-m-'-a-?
----------------------
ukhal lishon l'ma'lah?
Mohl bych spát nahoře?
אוכל לישון למעלה?
ukhal lishon l'ma'lah?
Kdy budeme na hranici?
מתי----- לגב-ל?
___ נ___ ל______
-ת- נ-י- ל-ב-ל-
-----------------
מתי נגיע לגבול?
0
ma--- -ag-a-lag---?
m____ n____ l______
m-t-i n-g-a l-g-u-?
-------------------
matai nagia lagvul?
Kdy budeme na hranici?
מתי נגיע לגבול?
matai nagia lagvul?
Jak dlouho trvá cesta do Berlína?
כמ--זמן-אור---הנ---ה----לין?
___ ז__ א____ ה_____ ל_______
-מ- ז-ן א-ר-ת ה-ס-ע- ל-ר-י-?-
------------------------------
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
0
k--a- z--n--rek-et-h---sia-h------lin?
k____ z___ o______ h________ l________
k-m-h z-a- o-e-h-t h-n-s-a-h l-b-r-i-?
--------------------------------------
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
Jak dlouho trvá cesta do Berlína?
כמה זמן אורכת הנסיעה לברלין?
kamah zman orekhet han'sia'h l'berlin?
Má ten vlak zpoždění?
ה-ם ה-כב- -א--ת-
___ ה____ מ______
-א- ה-כ-ת מ-ח-ת-
------------------
האם הרכבת מאחרת?
0
h--im h----e-e- -e'ax---t?
h____ h________ m_________
h-'-m h-r-k-v-t m-'-x-r-t-
--------------------------
ha'im harakevet me'axeret?
Má ten vlak zpoždění?
האם הרכבת מאחרת?
ha'im harakevet me'axeret?
Máte něco na čtení?
-- ל---שה- לקרו--
__ ל_ מ___ ל______
-ש ל- מ-ה- ל-ר-א-
-------------------
יש לך משהו לקרוא?
0
ye----e-h-/-ak------'---li---?
y___ l_________ m______ l_____
y-s- l-k-a-l-k- m-s-'-u l-q-o-
------------------------------
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
Máte něco na čtení?
יש לך משהו לקרוא?
yesh lekha/lakh mash'hu liqro?
Je tady možné koupit něco k jídlu a pití?
--שר --נו---אן-משהו-לא--- ----ות-
____ ל____ כ__ מ___ ל____ ו_______
-פ-ר ל-נ-ת כ-ן מ-ה- ל-כ-ל ו-ש-ו-?-
-----------------------------------
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
0
efsh---l--no--ka-- mash'h--l-e---l-w'-i-h-o-?
e_____ l_____ k___ m______ l______ w_________
e-s-a- l-q-o- k-'- m-s-'-u l-e-h-l w-l-s-t-t-
---------------------------------------------
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
Je tady možné koupit něco k jídlu a pití?
אפשר לקנות כאן משהו לאכול ולשתות?
efshar liqnot ka'n mash'hu l'ekhol w'lishtot?
Můžete mě vzbudit v 7 hodin?
תוכל-/-י-ל-עי- א--י-ב-ע--שבע?
____ / י ל____ א___ ב___ ש____
-ו-ל / י ל-ע-ר א-ת- ב-ע- ש-ע-
-------------------------------
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
0
t-----/t-kh-i--'-a-ir --i b-sh------h--a?
t____________ l______ o__ b_______ s_____
t-k-a-/-u-h-i l-h-'-r o-i b-s-a-a- s-e-a-
-----------------------------------------
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?
Můžete mě vzbudit v 7 hodin?
תוכל / י להעיר אותי בשעה שבע?
tukhal/tukhli l'ha'ir oti b'sha'ah sheva?