לא- ה----ול- -ק -אה יור--
לא, היא עולה רק מאה יורו.
-א- ה-א ע-ל- ר- מ-ה י-ר-.-
---------------------------
לא, היא עולה רק מאה יורו. 0 lo- h- o-ah---q-m-'-- ----.lo, hi olah raq me'ah yuro.l-, h- o-a- r-q m-'-h y-r-.---------------------------lo, hi olah raq me'ah yuro.
-ב- ---ל--ר---מי----
אבל יש לי רק חמישים.
-ב- י- ל- ר- ח-י-י-.-
----------------------
אבל יש לי רק חמישים. 0 aval---s- -i --q---m--him.aval yesh li raq xamishim.a-a- y-s- l- r-q x-m-s-i-.--------------------------aval yesh li raq xamishim.
-בל-א---כ-ר-מ----.
אבל אני כבר מסיים.
-ב- א-י כ-ר מ-י-ם-
--------------------
אבל אני כבר מסיים. 0 a-----n- -v-r-m--ay--.aval ani kvar mesayem.a-a- a-i k-a- m-s-y-m-----------------------aval ani kvar mesayem.
את - ה-רו-- ע-ד מר-?
את / ה רוצה עוד מרק?
-ת / ה ר-צ- ע-ד מ-ק-
----------------------
את / ה רוצה עוד מרק? 0 a-ah--t-r--s-h--ot--h -d-m-ra-?atah/at rotseh/rotsah od maraq?a-a-/-t r-t-e-/-o-s-h o- m-r-q--------------------------------atah/at rotseh/rotsah od maraq?
-א,--נ- ל- רו-ה-
לא, אני לא רוצה.
-א- א-י ל- ר-צ-.-
------------------
לא, אני לא רוצה. 0 lo,-ani -- -ot---/r-t---.lo, ani lo rotseh/rotsah.l-, a-i l- r-t-e-/-o-s-h--------------------------lo, ani lo rotseh/rotsah.
א-ל---- -וצה--ליד-.
אבל אני רוצה גלידה.
-ב- א-י ר-צ- ג-י-ה-
---------------------
אבל אני רוצה גלידה. 0 a-a---ni --tse-/-ot--- g--dah.aval ani rotseh/rotsah glidah.a-a- a-i r-t-e-/-o-s-h g-i-a-.------------------------------aval ani rotseh/rotsah glidah.
את-- ---- / ה כ----בר -----ז---
את / ה גר / ה כאן כבר הרבה זמן?
-ת / ה ג- / ה כ-ן כ-ר ה-ב- ז-ן-
---------------------------------
את / ה גר / ה כאן כבר הרבה זמן? 0 a--h--t g----a-a- ------var -a--e--z--n?atah/at gar/garah ka'n kvar harbeh zman?a-a-/-t g-r-g-r-h k-'- k-a- h-r-e- z-a-?----------------------------------------atah/at gar/garah ka'n kvar harbeh zman?
--ל אנ--כ---מכ-ר / ה הרב- א--י--
אבל אני כבר מכיר / ה הרבה אנשים.
-ב- א-י כ-ר מ-י- / ה ה-ב- א-ש-ם-
----------------------------------
אבל אני כבר מכיר / ה הרבה אנשים. 0 a--l -n--k-a- -e-i--mek-r----a---h a-a---m.aval ani kvar mekir/mekirah harbeh anashim.a-a- a-i k-a- m-k-r-m-k-r-h h-r-e- a-a-h-m--------------------------------------------aval ani kvar mekir/mekirah harbeh anashim.
--ל -ני ח--- - ת -ב- בי--------.
אבל אני חוזר / ת כבר ביום ראשון.
-ב- א-י ח-ז- / ת כ-ר ב-ו- ר-ש-ן-
----------------------------------
אבל אני חוזר / ת כבר ביום ראשון. 0 av------ --z-r/-o---------r --y-m --'s--n.aval ani xozer/xozeret kvar beyom ri'shon.a-a- a-i x-z-r-x-z-r-t k-a- b-y-m r-'-h-n-------------------------------------------aval ani xozer/xozeret kvar beyom ri'shon.
ל-,---א -- -ב- ---ה-ב---.
לא, היא בת שבע עשרה בלבד.
-א- ה-א ב- ש-ע ע-ר- ב-ב-.-
---------------------------
לא, היא בת שבע עשרה בלבד. 0 l----i-b-- -hv---ssr-h -i----.lo, hi bat shva essreh bilvad.l-, h- b-t s-v- e-s-e- b-l-a-.------------------------------lo, hi bat shva essreh bilvad.
-ב--י- -ה--ב----ר-
אבל יש לה כבר חבר.
-ב- י- ל- כ-ר ח-ר-
--------------------
אבל יש לה כבר חבר. 0 a-a--yesh--ah --ar xav-r.aval yesh lah kvar xaver.a-a- y-s- l-h k-a- x-v-r--------------------------aval yesh lah kvar xaver.
Na celém světě jsou milióny knih.
Kolik jich bylo dosud napsáno, přesně nevíme.
Tyto knihy obsahují mnoho vědomostí.
Kdybyste je všechny přečetli, věděli byste o životě opravdu mnoho.
Protože knihy nám ukazují, jak se náš svět mění.
Každá doba má své knihy.
Lze z nich vyčíst, co je pro lidi důležité.
Nikdo je ale nemůže přečíst všechny.
Moderní technika nám ale pomáhá knihy analyzovat.
Pomocí digitalizace můžeme knihy ukládat jako data.
Poté můžeme analyzovat jejich obsah.
Jazykovědci tak mohou zjistit, jak se náš jazyk mění.
Ještě zajímavější je však spočítat četnost jednotlivých slov.
Lze tak určit význam jednotlivých věcí.
Vědci prostudovali více jak 5 miliónů knih.
Knihy byly napsány v posledních pěti stoletích.
Celkem bylo analyzováno 500 miliard slov.
Četnost jednotlivých slov nám ukazuje, jak žili lidé dříve a jak žijeme dnes.
V našem jazyce se dorážejí myšlenky a trendy.
Například slovo
muži
ztratilo jistý význam.
Užívá se dnes méně často než dříve.
Naopak slovo
ženy
užíváme mnohem častěji.
Zkoumáním slov lze také určit, co rádi jíme.
V padesátých letech se hodně používalo slovo
ice cream
(zmrzlina).
Potom byla moderní slova
pizza
a
pasta
(těstoviny).
Pojem
sushi
se stal populárním v posledních několika letech.
Pro všechny příznivce jazyka tu máme dobrou zprávu…
Každý rok se v našem jazyce objevují nová slova!