Konverzační příručka

cs Vedlejší věty s že 1   »   he ‫משפטים טפלים עם ש 1‬

91 [devadesát jedna]

Vedlejší věty s že 1

Vedlejší věty s že 1

‫91 [תשעים ואחת]‬

91 [tish\'im w\'axat]

‫משפטים טפלים עם ש 1‬

[mishpatim tfelim im sh 1]

Vyberte, jak chcete překlad zobrazit:   
čeština hebrejština Poslouchat Více
Zítra bude snad lepší počasí. ‫או-י --ג ה-------ה-ה -חר--ו- י--ר-‬ ‫---- מ-- ה----- י--- מ-- ט-- י----- ‫-ו-י מ-ג ה-ו-י- י-י- מ-ר ט-ב י-ת-.- ------------------------------------ ‫אולי מזג האוויר יהיה מחר טוב יותר.‬ 0
u-a--me-eg-h--aw-- ih--h--a------v-y---. u--- m---- h------ i---- m---- t-- y---- u-a- m-z-g h-'-w-r i-i-h m-x-r t-v y-t-. ---------------------------------------- ulay mezeg ha'awir ihieh maxar tov yotr.
Jak to víte? ‫-נ-י- לך?‬ ‫----- ל--- ‫-נ-י- ל-?- ----------- ‫מניין לך?‬ 0
mi-a-- ----a? m----- l----- m-n-y- l-k-a- ------------- minayn lekha?
Doufám, že bude lepší. ‫--י -קו--------ה-ו--ר-י--ה------ותר.‬ ‫--- מ---- ש--- ה----- י--- ט-- י----- ‫-נ- מ-ו-ה ש-ז- ה-ו-י- י-י- ט-ב י-ת-.- -------------------------------------- ‫אני מקווה שמזג האוויר יהיה טוב יותר.‬ 0
an--m-q--e---h--ez-- --'-wir-i-i-h-t-- y-tr. a-- m------ s------- h------ i---- t-- y---- a-i m-q-w-h s-e-e-e- h-'-w-r i-i-h t-v y-t-. -------------------------------------------- ani meqaweh shemezeg ha'awir ihieh tov yotr.
Určitě přijde. ‫--א---ט- יגיע-‬ ‫--- ל--- י----- ‫-ו- ל-ט- י-י-.- ---------------- ‫הוא לבטח יגיע.‬ 0
h- l-vet-- -agi'-. h- l------ y------ h- l-v-t-x y-g-'-. ------------------ hu lavetax yagi'a.
Je to jisté? ‫-ה -טו--‬ ‫-- ב----- ‫-ה ב-ו-?- ---------- ‫זה בטוח?‬ 0
z-h batu-x? z-- b------ z-h b-t-a-? ----------- zeh batuax?
Vím, že přijde. ‫אני -ו-ע / ת ---א-י-י-.‬ ‫--- י--- / ת ש--- י----- ‫-נ- י-ד- / ת ש-ו- י-י-.- ------------------------- ‫אני יודע / ת שהוא יגיע.‬ 0
a-i--od----yode-et-sh-hu-yag---. a-- y------------- s---- y------ a-i y-d-'-/-o-e-e- s-'-u y-g-'-. -------------------------------- ani yode'a/yode'et sh'hu yagi'a.
Určitě zavolá. ‫ה-- ---ח -ת---.‬ ‫--- ל--- י------ ‫-ו- ל-ט- י-ק-ר-‬ ----------------- ‫הוא לבטח יתקשר.‬ 0
h--l----ax i-q-sher. h- l------ i-------- h- l-v-t-x i-q-s-e-. -------------------- hu lavetax itqasher.
Opravdu? ‫---ח?‬ ‫------ ‫-ט-ח-‬ ------- ‫בטוח?‬ 0
b--u--? b------ b-t-a-? ------- batuax?
Věřím, že zavolá. ‫-נ--חו-ב / - ש-----ת--ר.‬ ‫--- ח--- / ת ש--- י------ ‫-נ- ח-ש- / ת ש-ו- י-ק-ר-‬ -------------------------- ‫אני חושב / ת שהוא יתקשר.‬ 0
ani--o--ev-x--hev-t---ehu --q--h-r. a-- x-------------- s---- i-------- a-i x-s-e-/-o-h-v-t s-e-u i-q-s-e-. ----------------------------------- ani xoshev/xoshevet shehu itqasher.
To víno je určitě staré. ‫--ין --ט- --ן-‬ ‫---- ל--- י---- ‫-י-ן ל-ט- י-ן-‬ ---------------- ‫היין לבטח ישן.‬ 0
haya-n---v-ta--ya-han. h----- l------ y------ h-y-i- l-v-t-x y-s-a-. ---------------------- hayain lavetax yashan.
Víte to jistě? ‫א--- ה--טו--/-ה-ב-ה-‬ ‫-- / ה ב--- / ה ב---- ‫-ת / ה ב-ו- / ה ב-ה-‬ ---------------------- ‫את / ה בטוח / ה בזה?‬ 0
at-h/a- b--u-x--atu-a- ---e-? a------ b------------- b----- a-a-/-t b-t-a-/-a-u-a- b-z-h- ----------------------------- atah/at batuax/batuxah bazeh?
Předpokládám, že je staré. ‫א-י -ני-------הוא-י--.‬ ‫--- מ--- / ה ש--- י---- ‫-נ- מ-י- / ה ש-ו- י-ן-‬ ------------------------ ‫אני מניח / ה שהוא ישן.‬ 0
a---m--i-x/meni-ah--h--- ya----. a-- m------------- s---- y------ a-i m-n-a-/-e-i-a- s-'-u y-s-a-. -------------------------------- ani meniax/menixah sh'hu yashan.
Náš šéf vypadá dobře. ‫---הל ש--- -ראה ט-ב.‬ ‫----- ש--- נ--- ט---- ‫-מ-ה- ש-נ- נ-א- ט-ב-‬ ---------------------- ‫המנהל שלנו נראה טוב.‬ 0
ha-enah-l --el-n--nir'e- tov. h-------- s------ n----- t--- h-m-n-h-l s-e-a-u n-r-e- t-v- ----------------------------- hamenahel shelanu nir'eh tov.
Myslíte? ‫-ראה--ך?‬ ‫---- ל--- ‫-ר-ה ל-?- ---------- ‫נראה לך?‬ 0
n-r--h --k--/-a-h? n----- l---------- n-r-e- l-k-a-l-k-? ------------------ nir'eh lekha/lakh?
Já myslím, že vypadá dokonce velmi dobře. ‫אנ--ס-ו- / ---הוא--ר-- א--לו ט-ב-מ----‬ ‫--- ס--- / ה ש--- נ--- א---- ט-- מ----- ‫-נ- ס-ו- / ה ש-ו- נ-א- א-י-ו ט-ב מ-ו-.- ---------------------------------------- ‫אני סבור / ה שהוא נראה אפילו טוב מאוד.‬ 0
ani--a--r-sv-r-h----h- n-------f-l--t----e---. a-- s----------- s---- n----- a---- t-- m----- a-i s-v-r-s-u-a- s-'-u n-r-e- a-i-u t-v m-'-d- ---------------------------------------------- ani savur/svurah sh'hu nir'eh afilu tov me'od.
Šéf má určitě nějakou přítelkyni. ‫-מ--ל -ש---ח --רה.‬ ‫----- י- ב-- ח----- ‫-מ-ה- י- ב-ח ח-ר-.- -------------------- ‫למנהל יש בטח חברה.‬ 0
la-e----- -esh--et---xa-erah. l-------- y--- b---- x------- l-m-n-h-l y-s- b-t-x x-v-r-h- ----------------------------- lamenahel yesh betax xaverah.
Opravdu tomu věříte? ‫---/-ה -ו-ב /--?‬ ‫-- / ה ח--- / ת-- ‫-ת / ה ח-ש- / ת-‬ ------------------ ‫את / ה חושב / ת?‬ 0
atah/at--o-h-v/-o-hevet? a------ x--------------- a-a-/-t x-s-e-/-o-h-v-t- ------------------------ atah/at xoshev/xoshevet?
Je dost dobře možné, že má nějakou přítelkyni. ‫-ב-ר-להנ-ח-שיש-לו------‬ ‫---- ל---- ש-- ל- ח----- ‫-ב-ר ל-נ-ח ש-ש ל- ח-ר-.- ------------------------- ‫סביר להניח שיש לו חברה.‬ 0
s--ir --h---ax s-ey-s---o xa--ra-. s---- l------- s------ l- x------- s-v-r l-h-n-a- s-e-e-h l- x-v-r-h- ---------------------------------- savir lehaniax sheyesh lo xaverah.

Španělský jazyk

Španělština patří ke světovým jazykům. Je mateřským jazykem více než 380 miliónů lidí. Navíc je mnoho lidí, kteří mluví španělsky jako svým druhým jazykem. To dělá ze španělštiny jeden z nejvýznamnějších jazyků na světě. Je také největším z románských jazyků. Španělé nazývají svůj jazyk español nebo castellano . Pojem castellano odhaluje původ španělského jazyka. Vyvinul se z nářečí, kterým se mluví v Kastilii. Většina Španělů mluvila castellano již v 16. století. Dnes se pojmy español a castellano zaměňují. Mohou však mít i politický rozměr. Španělština se rozšířila díky dobývání a kolonizaci. Španělsky se mluví také v západní Africe a na Filipínách. Nejvíce španělsky mluvících lidí však žije v Americe. Ve Střední a Jižní Americe je španělština dominantním jazykem. Počet španělsky mluvících obyvatel však roste i v USA. Asi 50 miliónů lidí mluví v USA španělsky. To je více než ve Španělsku! Španělština v Americe je jiná než ta v Evropě. Rozdíly jsou především ve slovní zásobě a v gramatice. V Americe se například používá jiný tvar minulého času. Existuje také mnoho rozdílů ve slovní zásobě. Některá slova se používají jen v Americe, jiná pak jen v Evropě. Španělština však není jednotná ani v Americe. Existuje mnoho různých variant americké španělštiny. Po angličtině je španělština nejvyučovanější cizí jazyk na světě. A dá se naučit relativně rychle. Tak na co čekáte? - ¡Vamos!