‫שיחון‬

he ‫שאלות – עבר 2‬   »   cs Otázky – minulý čas 2

‫86 [שמונים ושש]‬

‫שאלות – עבר 2‬

‫שאלות – עבר 2‬

86 [osmdesát šest]

Otázky – minulý čas 2

בחר כיצד תרצה לראות את התרגום:   
עברית צ’כית נגן יותר
‫איזו עניבה ענבת?‬ Jakou kravatu jsi měl na sobě? Jakou kravatu jsi měl na sobě? 1
‫איזו מכונית קנית?‬ Jaké auto sis koupil / koupila? Jaké auto sis koupil / koupila? 1
‫לאיזה עיתון עשית מינוי?‬ Které noviny sis předplatil / předplatila? Které noviny sis předplatil / předplatila? 1
‫את מי ראית?‬ Koho jste viděl / viděla? Koho jste viděl / viděla? 1
‫עם מי נפגשת?‬ Koho jste potkal / potkala? Koho jste potkal / potkala? 1
‫את מי הכרת?‬ Koho jste poznal / poznala? Koho jste poznal / poznala? 1
‫מתי קמת?‬ Kdy jste vstával / vstávala? Kdy jste vstával / vstávala? 1
‫מתי התחלת?‬ Kdy jste začal / začala? Kdy jste začal / začala? 1
‫מתי הפסקת?‬ Kdy jste skončil / skončila? Kdy jste skončil / skončila? 1
‫מדוע קמת?‬ Proč jste se vzbudil / vzbudila? Proč jste se vzbudil / vzbudila? 1
‫מדוע הפכת להיות מורה?‬ Proč jste se stal / stala učitelem / učitelkou? Proč jste se stal / stala učitelem / učitelkou? 1
‫מדוע לקחת מונית?‬ Proč jste si vzal / vzala taxi? Proč jste si vzal / vzala taxi? 1
‫מהיכן הגעת?‬ Odkud jste přišel / přišla? Odkud jste přišel / přišla? 1
‫להיכן הלכת?‬ Kam jste šel / šla? Kam jste šel / šla? 1
‫היכן היית?‬ Kde jste byl / byla? Kde jste byl / byla? 1
‫למי עזרת?‬ Komu jsi pomohl / pomohla? Komu jsi pomohl / pomohla? 1
‫למי כתבת?‬ Komu jsi napsal / napsala? Komu jsi napsal / napsala? 1
‫למי ענית?‬ Komu jsi odpověděl / odpověděla? Komu jsi odpověděl / odpověděla? 1

‫דו-לשוניות משפרת את השמיעה‬

‫אנשים שדוברים שתי שפות שומעים יותר טוב.‬ ‫קל להם להבדיל בין שני קולות שונים.‬ ‫לתוצאה הזו הגיע מחקר אמריקאי.‬ ‫חוקרים בדקו כמה מתבגרים.‬ ‫חלק מהמשתתפים גדל עם שתי שפות.‬ ‫המתבגרים דברו אנגלית וספרדית.‬ ‫וחלק אחר של המשתתפים ידע רק את השפה האנגלית.‬ ‫הצעירים היו צריכים לשמוע הברה אחת.‬ ‫ההברה הייתה ‘דא’.‬ ‫היא לא שייכת לאף אחת מהשפות.‬ ‫ההברה הושמעה למשתתפים דרך אוזניות.‬ ‫ובו זמנית נבדקה פעילות המוח שלהם עם אלקטרודות.‬ ‫לאחר הבדיקה הזו הצטרכו הצעירים לשמוע את ההברה שוב.‬ ‫אך הפעם היו שם גם הרבה רעשים המשבשים את השמיעה.‬ ‫אלה היו קולות שונים שאמרו משפטים ללא משמעות.‬ ‫הדו-לשוניים הגיבו בצורה חזקה מאוד להברה.‬ ‫ומוחם הראה הרבה פעילות.‬ ‫הם יכלו לזהות את ההברה במדויק גם בקיומם של רעשים.‬ ‫אך המשתתפים החד-לשוניים לא הצליחו לעשות את זה.‬ ‫שמיעתם הייתה פחות טובה מזו של המשתתפים הדו-לשוניים.‬ ‫תוצאת הניסוי הפתיעה את החוקרים.‬ ‫עד אז היה ידוע שרק למוזיקאים יש יכולת שמיעה טובה במיוחד.‬ ‫אך נראה שגם הדו-לשוניות מאמנת את השמיעה.‬ ‫אנשים שדוברים שתי שפות מתמודדים בצורה מתמדת עם קולות שונים.‬ ‫לכן חייב מוחם לפתח יכולות חדשות.‬ ‫הוא לומד איך להבדיל במדויק בין מילים שונות.‬ ‫חוקרים בודקים עכשיו איך יכולות לשוניות משפיעות על המוח שלנו.‬ ‫אולי השמיעה נהיית יותר טוב גם אם לומדים שפות מאוחר יותר...‬