Разговорник

mk Споредни реченици со дали   »   fr Subordonnées avec si

93 [деведесет и три]

Споредни реченици со дали

Споредни реченици со дали

93 [quatre-vingt-treize]

Subordonnées avec si

Изберете како сакате да го видите преводот:   
македонски француски Пушти Повеќе
Незнам, дали тој ме сака. Je n-----s-p----’-l-m---me. J- n- s--- p-- s--- m------ J- n- s-i- p-s s-i- m-a-m-. --------------------------- Je ne sais pas s’il m’aime. 0
Незнам, дали тој ќе се врати. J--n- sai---as--’---va reven--. J- n- s--- p-- s--- v- r------- J- n- s-i- p-s s-i- v- r-v-n-r- ------------------------------- Je ne sais pas s’il va revenir. 0
Незнам, дали тој ќе ме побара. J--n- --is pas---il ---m--p-ele-. J- n- s--- p-- s--- v- m--------- J- n- s-i- p-s s-i- v- m-a-p-l-r- --------------------------------- Je ne sais pas s’il va m’appeler. 0
Дали тој навистина ме сака? Et--’i- m’-ime-? E- s--- m----- ? E- s-i- m-a-m- ? ---------------- Et s’il m’aime ? 0
Дали тој навистина ќе се врати? E- s’i--rev-en- ? E- s--- r------ ? E- s-i- r-v-e-t ? ----------------- Et s’il revient ? 0
Дали тој навистина ќе ме побара? Et s’-l--’appe----? E- s--- m-------- ? E- s-i- m-a-p-l-e ? ------------------- Et s’il m’appelle ? 0
Се прашувам, дали тој мисли на мене? J- me--em--de-s-i- p---e-à -oi. J- m- d------ s--- p---- à m--- J- m- d-m-n-e s-i- p-n-e à m-i- ------------------------------- Je me demande s’il pense à moi. 0
Се прашувам, дали тој има некоја друга? J- m- d---nde --il e--a-une-au---. J- m- d------ s--- e- a u-- a----- J- m- d-m-n-e s-i- e- a u-e a-t-e- ---------------------------------- Je me demande s’il en a une autre. 0
Се прашувам, дали лаже? J---e-----n-e -’-l --n-. J- m- d------ s--- m---- J- m- d-m-n-e s-i- m-n-. ------------------------ Je me demande s’il ment. 0
Дали тој навистина мисли на мене? E- -----p-n---à--oi-? E- s--- p---- à m-- ? E- s-i- p-n-e à m-i ? --------------------- Et s’il pense à moi ? 0
Дали тој навистина има некоја друга? Et -’---en a-un- --t-e-? E- s--- e- a u-- a---- ? E- s-i- e- a u-e a-t-e ? ------------------------ Et s’il en a une autre ? 0
Дали тој навистина ја кажува вистината? Et-s-il d---la -ér-té-? E- s--- d-- l- v----- ? E- s-i- d-t l- v-r-t- ? ----------------------- Et s’il dit la vérité ? 0
Се сомневам, дали навистина му се допаѓам. J--d-ute--u’-l ------ vraim-nt. J- d---- q---- m----- v-------- J- d-u-e q-’-l m-a-m- v-a-m-n-. ------------------------------- Je doute qu’il m’aime vraiment. 0
Се сомневам, дали ќе ми пише. J- --u-- --’-l m’éc-ive. J- d---- q---- m-------- J- d-u-e q-’-l m-é-r-v-. ------------------------ Je doute qu’il m’écrive. 0
Се сомневам, дали ќе се ожени со мене. Je dou---qu--l m’é--u--. J- d---- q---- m-------- J- d-u-e q-’-l m-é-o-s-. ------------------------ Je doute qu’il m’épouse. 0
Дали му се навистина допаѓам? E-----l-m’---- ? E- s--- m----- ? E- s-i- m-a-m- ? ---------------- Et s’il m’aime ? 0
Дали тој навистина ќе ми пише? E- --i- m’é-r-t ? E- s--- m------ ? E- s-i- m-é-r-t ? ----------------- Et s’il m’écrit ? 0
Дали тој навистина ќе се ожени со мене? E--s’i--m’-po----? E- s--- m------- ? E- s-i- m-é-o-s- ? ------------------ Et s’il m’épouse ? 0

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -