സ്ഫടികങ്ങൾ
τ- -υ---ά
τα γυαλιά
τ- γ-α-ι-
---------
τα γυαλιά
0
t--g-al-á
ta gyaliá
t- g-a-i-
---------
ta gyaliá
സ്ഫടികങ്ങൾ
τα γυαλιά
ta gyaliá
അവൻ കണ്ണട മറന്നു.
Ξέ-----τ---υ--ι- το-.
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Ξ-χ-σ- τ- γ-α-ι- τ-υ-
---------------------
Ξέχασε τα γυαλιά του.
0
Xéc--s- -- --al------.
Xéchase ta gyaliá tou.
X-c-a-e t- g-a-i- t-u-
----------------------
Xéchase ta gyaliá tou.
അവൻ കണ്ണട മറന്നു.
Ξέχασε τα γυαλιά του.
Xéchase ta gyaliá tou.
അവന്റെ കണ്ണട എവിടെ?
Μα π---έχ-ι -α-γυαλι--του;
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
Μ- π-ύ έ-ε- τ- γ-α-ι- τ-υ-
--------------------------
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
0
Ma--o- é-hei--- g--l------?
Ma poú échei ta gyaliá tou?
M- p-ú é-h-i t- g-a-i- t-u-
---------------------------
Ma poú échei ta gyaliá tou?
അവന്റെ കണ്ണട എവിടെ?
Μα πού έχει τα γυαλιά του;
Ma poú échei ta gyaliá tou?
ഘടികാരം
τ- ρολόι
το ρολόι
τ- ρ-λ-ι
--------
το ρολόι
0
t----l-i
to rolói
t- r-l-i
--------
to rolói
ഘടികാരം
το ρολόι
to rolói
അവന്റെ വാച്ച് തകർന്നിരിക്കുന്നു.
Το---λ---του χ-λασε.
Το ρολόι του χάλασε.
Τ- ρ-λ-ι τ-υ χ-λ-σ-.
--------------------
Το ρολόι του χάλασε.
0
To-ro--- --u chál-se.
To rolói tou chálase.
T- r-l-i t-u c-á-a-e-
---------------------
To rolói tou chálase.
അവന്റെ വാച്ച് തകർന്നിരിക്കുന്നു.
Το ρολόι του χάλασε.
To rolói tou chálase.
ക്ലോക്ക് ചുമരിൽ തൂങ്ങിക്കിടക്കുന്നു.
Το--ο--- --έ-ε-αι---ον----χ-.
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
Τ- ρ-λ-ι κ-έ-ε-α- σ-ο- τ-ί-ο-
-----------------------------
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
0
T- ----i--r---ta- s-on -o--ho.
To rolói krémetai ston toícho.
T- r-l-i k-é-e-a- s-o- t-í-h-.
------------------------------
To rolói krémetai ston toícho.
ക്ലോക്ക് ചുമരിൽ തൂങ്ങിക്കിടക്കുന്നു.
Το ρολόι κρέμεται στον τοίχο.
To rolói krémetai ston toícho.
പാസ്പോർട്ട്
το δ-αβ-τ--ιο
το διαβατήριο
τ- δ-α-α-ή-ι-
-------------
το διαβατήριο
0
to-d----tḗr-o
to diabatḗrio
t- d-a-a-ḗ-i-
-------------
to diabatḗrio
പാസ്പോർട്ട്
το διαβατήριο
to diabatḗrio
പാസ്പോർട്ട് നഷ്ടപ്പെട്ടു.
Έχ-σ- -- δ--β-τήριό τ--.
Έχασε το διαβατήριό του.
Έ-α-ε τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------
Έχασε το διαβατήριό του.
0
É--a-e-to---a-at-r-ó to-.
Échase to diabatḗrió tou.
É-h-s- t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------
Échase to diabatḗrió tou.
പാസ്പോർട്ട് നഷ്ടപ്പെട്ടു.
Έχασε το διαβατήριό του.
Échase to diabatḗrió tou.
അവന്റെ പാസ്പോർട്ട് എവിടെ?
Μ----ύ έχ-ι το--ι---τήρ-- του;
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Μ- π-ύ έ-ε- τ- δ-α-α-ή-ι- τ-υ-
------------------------------
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
0
M- p---éc--- -o di--atḗ-ió tou?
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
M- p-ú é-h-i t- d-a-a-ḗ-i- t-u-
-------------------------------
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
അവന്റെ പാസ്പോർട്ട് എവിടെ?
Μα πού έχει το διαβατήριό του;
Ma poú échei to diabatḗrió tou?
അവൾ - അവൾ
α-τ- – -ι-- το-ς
αυτά – δικά τους
α-τ- – δ-κ- τ-υ-
----------------
αυτά – δικά τους
0
a--- –-dik- -o-s
autá – diká tous
a-t- – d-k- t-u-
----------------
autá – diká tous
അവൾ - അവൾ
αυτά – δικά τους
autá – diká tous
കുട്ടികൾക്ക് മാതാപിതാക്കളെ കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല.
Τ-----δι- -----πορούν-ν- βρ-υ- ---ς-γονε-- το--.
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Τ- π-ι-ι- δ-ν μ-ο-ο-ν ν- β-ο-ν τ-υ- γ-ν-ί- τ-υ-.
------------------------------------------------
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
0
T---aidiá -en-------- -a bro-n-to-s-go---- -ou-.
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
T- p-i-i- d-n m-o-o-n n- b-o-n t-u- g-n-í- t-u-.
------------------------------------------------
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
കുട്ടികൾക്ക് മാതാപിതാക്കളെ കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല.
Τα παιδιά δεν μπορούν να βρουν τους γονείς τους.
Ta paidiá den mporoún na broun tous goneís tous.
എന്നാൽ അവളുടെ മാതാപിതാക്കൾ വരുന്നു!
Αλλ----- έ-χο-τ-ι ο- -ον--ς --υ-!
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
Α-λ- ν-, έ-χ-ν-α- ο- γ-ν-ί- τ-υ-!
---------------------------------
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
0
A-lá--a----c----ai -i-go-e-s-t--s!
Allá na, érchontai oi goneís tous!
A-l- n-, é-c-o-t-i o- g-n-í- t-u-!
----------------------------------
Allá na, érchontai oi goneís tous!
എന്നാൽ അവളുടെ മാതാപിതാക്കൾ വരുന്നു!
Αλλά να, έρχονται οι γονείς τους!
Allá na, érchontai oi goneís tous!
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ
ε-είς-– δ--ό---ς
εσείς – δικό σας
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
es--- ----k---as
eseís – dikó sas
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു മിസ്റ്റർ മുള്ളർ?
Π-ς----ν-το --ξ--ι-σας, -ύρ-- --ll-r;
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
-------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
0
Pṓs--t-------axí-i --s, k--i----l---?
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-e M-l-e-?
-------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു മിസ്റ്റർ മുള്ളർ?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κύριε Müller;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kýrie Müller?
നിങ്ങളുടെ ഭാര്യ മിസ്റ്റർ മുള്ളർ എവിടെ?
Π-ύ---ν-ι----υ-α-κα-σ-ς,--ύρ-ε-Mül--r;
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
Π-ύ ε-ν-ι η γ-ν-ί-α σ-ς- κ-ρ-ε M-l-e-;
--------------------------------------
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
0
Poú ---a--ē g-na--- sa-, -ý-i- Müll-r?
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
P-ú e-n-i ē g-n-í-a s-s- k-r-e M-l-e-?
--------------------------------------
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
നിങ്ങളുടെ ഭാര്യ മിസ്റ്റർ മുള്ളർ എവിടെ?
Πού είναι η γυναίκα σας, κύριε Müller;
Poú eínai ē gynaíka sas, kýrie Müller?
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ
ε-ε-- – δ--ό -ας
εσείς – δικό σας
ε-ε-ς – δ-κ- σ-ς
----------------
εσείς – δικό σας
0
eseís-- di-ó sas
eseís – dikó sas
e-e-s – d-k- s-s
----------------
eseís – dikó sas
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ
εσείς – δικό σας
eseís – dikó sas
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു, മിസ് ഷ്മിത്ത്?
Πώς-------- --ξί-- σ--, κ--ί- Sch-i--;
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
Π-ς ή-α- τ- τ-ξ-δ- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
0
P-s-ḗ--n -- ----d--sa-- kyr-a---hm--t?
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
P-s ḗ-a- t- t-x-d- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു, മിസ് ഷ്മിത്ത്?
Πώς ήταν το ταξίδι σας, κυρία Schmidt;
Pṓs ḗtan to taxídi sas, kyría Schmidt?
നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവ് ശ്രീമതി സ്മിത്ത് എവിടെ?
Πο--είν-ι-ο άν---ς----, --ρ-----hm--t;
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
Π-ύ ε-ν-ι ο ά-τ-α- σ-ς- κ-ρ-α S-h-i-t-
--------------------------------------
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
0
P-ú----a--- á---a- -a-, ----- --hmi-t?
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?
P-ú e-n-i o á-t-a- s-s- k-r-a S-h-i-t-
--------------------------------------
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?
നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവ് ശ്രീമതി സ്മിത്ത് എവിടെ?
Πού είναι ο άντρας σας, κυρία Schmidt;
Poú eínai o ántras sas, kyría Schmidt?