സ്ഫടികങ്ങൾ
نظا-ة
نظارة
-ظ-ر-
-------
نظارة
0
nz-r-t
nzarat
n-a-a-
------
nzarat
സ്ഫടികങ്ങൾ
نظارة
nzarat
അവൻ കണ്ണട മറന്നു.
لقد--س--------.
لقد نسي نظارته.
-ق- ن-ي ن-ا-ت-.-
-----------------
لقد نسي نظارته.
0
lq-d-na---ni--r-t---.
lqad nasi nizarataha.
l-a- n-s- n-z-r-t-h-.
---------------------
lqad nasi nizarataha.
അവൻ കണ്ണട മറന്നു.
لقد نسي نظارته.
lqad nasi nizarataha.
അവന്റെ കണ്ണട എവിടെ?
-ي--نظ--ت-،-يا ----
أين نظارته، يا ترى؟
-ي- ن-ا-ت-، ي- ت-ى-
---------------------
أين نظارته، يا ترى؟
0
a------a-at-h- y- tar-a؟
ayn nizaratuh, ya taraa؟
a-n n-z-r-t-h- y- t-r-a-
------------------------
ayn nizaratuh, ya taraa؟
അവന്റെ കണ്ണട എവിടെ?
أين نظارته، يا ترى؟
ayn nizaratuh, ya taraa؟
ഘടികാരം
الس-عة
الساعة
-ل-ا-ة-
--------
الساعة
0
a-saa-at
alsaaeat
a-s-a-a-
--------
alsaaeat
ഘടികാരം
الساعة
alsaaeat
അവന്റെ വാച്ച് തകർന്നിരിക്കുന്നു.
س-عت- -لف-.
ساعته تلفت.
-ا-ت- ت-ف-.-
-------------
ساعته تلفت.
0
s-----h t--a----.
saaeath talafata.
s-a-a-h t-l-f-t-.
-----------------
saaeath talafata.
അവന്റെ വാച്ച് തകർന്നിരിക്കുന്നു.
ساعته تلفت.
saaeath talafata.
ക്ലോക്ക് ചുമരിൽ തൂങ്ങിക്കിടക്കുന്നു.
-ل-اع- م-لقة-على-الح--ط.
الساعة معلقة على الحائط.
-ل-ا-ة م-ل-ة ع-ى ا-ح-ئ-.-
--------------------------
الساعة معلقة على الحائط.
0
als-aeat -u-al-q-----laa-----yi-.
alsaaeat muealaqat ealaa alhayit.
a-s-a-a- m-e-l-q-t e-l-a a-h-y-t-
---------------------------------
alsaaeat muealaqat ealaa alhayit.
ക്ലോക്ക് ചുമരിൽ തൂങ്ങിക്കിടക്കുന്നു.
الساعة معلقة على الحائط.
alsaaeat muealaqat ealaa alhayit.
പാസ്പോർട്ട്
جو-ز--ل-ف-
جواز السفر
-و-ز ا-س-ر-
------------
جواز السفر
0
j-az -----r
jwaz alsufr
j-a- a-s-f-
-----------
jwaz alsufr
പാസ്പോർട്ട്
جواز السفر
jwaz alsufr
പാസ്പോർട്ട് നഷ്ടപ്പെട്ടു.
ل-د-ف---ج--ز -ف-ه-
لقد فقد جواز سفره.
-ق- ف-د ج-ا- س-ر-.-
--------------------
لقد فقد جواز سفره.
0
lqa---aq-d j--a- s--arh-.
lqad faqad jawaz sufarha.
l-a- f-q-d j-w-z s-f-r-a-
-------------------------
lqad faqad jawaz sufarha.
പാസ്പോർട്ട് നഷ്ടപ്പെട്ടു.
لقد فقد جواز سفره.
lqad faqad jawaz sufarha.
അവന്റെ പാസ്പോർട്ട് എവിടെ?
أي--جو-- سف--،--ا-تر-؟
أين جواز سفره، يا ترى؟
-ي- ج-ا- س-ر-، ي- ت-ى-
------------------------
أين جواز سفره، يا ترى؟
0
ay- j-wa- safa-iha- -a-ta-aa؟
ayn jawaz safariha, ya taraa؟
a-n j-w-z s-f-r-h-, y- t-r-a-
-----------------------------
ayn jawaz safariha, ya taraa؟
അവന്റെ പാസ്പോർട്ട് എവിടെ?
أين جواز سفره، يا ترى؟
ayn jawaz safariha, ya taraa؟
അവൾ - അവൾ
---ــ---ـ-----ـ-م--ن- ــ--ـ-ـ--ـ-ــ-ـــه--
هم ـــــــــ ــهم/هن- ــــــــ ــــــــهن-
-م ـ-ـ-ـ-ـ-ـ ـ-ه-/-ن- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ه-ّ-
--------------------------------------------
هم ـــــــــ ــهم/هنّ ــــــــ ــــــــهنّ
0
h---h---n -nn
hm hm/hn hnn
h- h-/-n h-n
--------------
hm hm/hn hnn
അവൾ - അവൾ
هم ـــــــــ ــهم/هنّ ــــــــ ــــــــهنّ
hm hm/hn hnn
കുട്ടികൾക്ക് മാതാപിതാക്കളെ കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല.
ل- --ك- -لأط-----لع--ر--لى--ال-----
لا يمكن للأطفال العثور على والديهم.
-ا ي-ك- ل-أ-ف-ل ا-ع-و- ع-ى و-ل-ي-م-
-------------------------------------
لا يمكن للأطفال العثور على والديهم.
0
l- ----i---i--at-al -l-u--u- ea-a- -al--yhm.
la yumkin lil'atfal aleuthur ealaa waldayhm.
l- y-m-i- l-l-a-f-l a-e-t-u- e-l-a w-l-a-h-.
--------------------------------------------
la yumkin lil'atfal aleuthur ealaa waldayhm.
കുട്ടികൾക്ക് മാതാപിതാക്കളെ കണ്ടെത്താൻ കഴിയുന്നില്ല.
لا يمكن للأطفال العثور على والديهم.
la yumkin lil'atfal aleuthur ealaa waldayhm.
എന്നാൽ അവളുടെ മാതാപിതാക്കൾ വരുന്നു!
و-ك---- -- -تى -ال-اه--
ولكن ها قد أتى والداهم.
-ل-ن ه- ق- أ-ى و-ل-ا-م-
-------------------------
ولكن ها قد أتى والداهم.
0
wl--n--- ----'---- wald-ah--.
wlkun ha qad 'ataa waldaahim.
w-k-n h- q-d '-t-a w-l-a-h-m-
-----------------------------
wlkun ha qad 'ataa waldaahim.
എന്നാൽ അവളുടെ മാതാപിതാക്കൾ വരുന്നു!
ولكن ها قد أتى والداهم.
wlkun ha qad 'ataa waldaahim.
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ
---ت---ــ--ـ-ـ-ـ-ـ-ـ-ـ---
حضرتك ــــــــ ــــــــك-
-ض-ت- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ك-
---------------------------
حضرتك ــــــــ ــــــــكَ
0
hd---k --a
hdartk ka
h-a-t- k-
----------
hdartk ka
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ
حضرتك ــــــــ ــــــــكَ
hdartk ka
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു മിസ്റ്റർ മുള്ളർ?
-ي------ ر-ل-ك--سي---ول-؟
كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟
-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د م-ل-؟-
---------------------------
كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟
0
k---k--a- ----a------yd ---lr?
kif kanat rihlatak, syd muwlr?
k-f k-n-t r-h-a-a-, s-d m-w-r-
------------------------------
kif kanat rihlatak, syd muwlr?
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു മിസ്റ്റർ മുള്ളർ?
كيف كانت رحلتك، سيد مولر؟
kif kanat rihlatak, syd muwlr?
നിങ്ങളുടെ ഭാര്യ മിസ്റ്റർ മുള്ളർ എവിടെ?
أي- -و-تك--سيد--و--؟
أين زوجتك، سيد مولر؟
-ي- ز-ج-ك- س-د م-ل-؟-
----------------------
أين زوجتك، سيد مولر؟
0
ayn --j-tak----- m--l-?
ayn zujatak, syd muwlr?
a-n z-j-t-k- s-d m-w-r-
-----------------------
ayn zujatak, syd muwlr?
നിങ്ങളുടെ ഭാര്യ മിസ്റ്റർ മുള്ളർ എവിടെ?
أين زوجتك، سيد مولر؟
ayn zujatak, syd muwlr?
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ
--ر--كِ ---ــــ- ـ----ــ--
حضرت-ك- ــــــــ ـــــــك-
-ض-ت-ك- ـ-ـ-ـ-ـ- ـ-ـ-ـ-ـ-ِ-
----------------------------
حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ
0
h-r--- -i
hdrtuk ki
h-r-u- k-
----------
hdrtuk ki
നിങ്ങൾ - നിങ്ങളുടെ
حضرتُكِ ــــــــ ـــــــكِ
hdrtuk ki
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു, മിസ് ഷ്മിത്ത്?
كي--ك-ن- رح---،-س--- --يت-
كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟
-ي- ك-ن- ر-ل-ك- س-د- ش-ي-؟-
----------------------------
كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟
0
kif-----t r-h-a-u-, s---da-an sh-m----n?
kif kanat rihlatuk, sayidatan shamiytan?
k-f k-n-t r-h-a-u-, s-y-d-t-n s-a-i-t-n-
----------------------------------------
kif kanat rihlatuk, sayidatan shamiytan?
നിങ്ങളുടെ യാത്ര എങ്ങനെയായിരുന്നു, മിസ് ഷ്മിത്ത്?
كيف كانت رحلتك، سيدة شميت؟
kif kanat rihlatuk, sayidatan shamiytan?
നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവ് ശ്രീമതി സ്മിത്ത് എവിടെ?
-ين --ج-،----- شم-ت-
أين زوجك، سيدة شميت؟
-ي- ز-ج-، س-د- ش-ي-؟-
----------------------
أين زوجك، سيدة شميت؟
0
a-- ----i-- --yid-t---shamiyt?
ayn zawjik, sayidatan shamiyt?
a-n z-w-i-, s-y-d-t-n s-a-i-t-
------------------------------
ayn zawjik, sayidatan shamiyt?
നിങ്ങളുടെ ഭർത്താവ് ശ്രീമതി സ്മിത്ത് എവിടെ?
أين زوجك، سيدة شميت؟
ayn zawjik, sayidatan shamiyt?