Guia de conversação

pt justificar alguma coisa 2   »   th เหตุผลบางประการ 2

76 [setenta e seis]

justificar alguma coisa 2

justificar alguma coisa 2

76 [เจ็ดสิบหก]

jèt-sìp-hòk

เหตุผลบางประการ 2

[hǎy-dhòo-pǒn-bang-bhrà-gan]

Você pode clicar em cada espaço em branco para ver o texto ou:   
Português (PT) Tailandês Tocar mais
Porque é que não vieste? ทำ-------------------- / ค- ? ทำไมคุณไม่ได้มาล่ะครับ / คะ ? 0
ta------------------------------------́tam-mai-koon-mâi-dâi-ma-lâ-kráp-ká
Eu estava doente. ผม / ด---- ไ------ ค--- / คะ ผม / ดิฉัน ไม่สบาย ครับ / คะ 0
po----------------------------------́pǒm-dì-chǎn-mâi-sà-bai-kráp-ká
Eu não vim porque estava doente. ผม / ด------------ เ----------- ค--- / คะ ผม / ดิฉันไม่ได้มา เพราะไม่สบาย ครับ / คะ 0
po-----------------------------------------------------́pǒm-dì-chǎn-mâi-dâi-ma-práw-mâi-sà-bai-kráp-ká
Porque é que ela não veio? ทำ------------------- ค--- / ค-? ทำไมเธอถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ? 0
ta-------------------------------------------́tam-mai-tur̶-těung-mâi-dâi-ma-lâ-kráp-ká
Ela estava cansada. เธ----- ค--- / ค-ะ เธอง่วง ครับ / ค่ะ 0
tu-------------------̂tur̶-ngûang-kráp-kâ
Ela não veio porque estava cansada. เธ--------------------- ค--- / คะ เธอไม่ได้มาเพราะเธอง่วง ครับ / คะ 0
tu-------------------------------------------́tur̶-mâi-dâi-ma-práw-tur̶-ngûang-kráp-ká
Porque é que ele não veio? ทำ------------------- ค--- / ค-? ทำไมเขาถึงไม่ได้มาล่ะ ครับ / คะ? 0
ta-------------------------------------------́tam-mai-kǎo-těung-mâi-dâi-ma-lâ-kráp-ká
Ele não estava com vontade. เข------------ ค--- / คะ เขาไม่มีอารมณ์ ครับ / คะ 0
ka--------------------------́kǎo-mâi-mee-a-rom-kráp-ká
Ele não veio porque não estava com vontade. เข--------- เ-------------------------- / คะ เขาไม่ได้มา เพราะเขาไม่มีอารมณ์จะมาครับ / คะ 0
ka----------------------------------------------------------́kǎo-mâi-dâi-ma-práw-kǎo-mâi-mee-a-rom-jà-mâk-ráp-ká
Porque é que vocês não vieram? ทำ-------- ถ----------------- / ค-? ทำไมพวกเธอ ถึงไม่ได้มาล่ะครับ / คะ? 0
ta-------------------------------------------------́tam-mai-pûak-tur̶-těung-mâi-dâi-ma-lâ-kráp-ká
O nosso carro está avariado. รถ---------- ค--- / คะ รถของเราเสีย ครับ / คะ 0
ro---------------------------́rót-kǎwng-rao-sǐa-kráp-ká
Nós não viemos porque o nosso carro está avariado. เร-------------------------- ค--- / คะ เราไม่ได้มาเพราะรถของเราเสีย ครับ / คะ 0
ra--------------------------------------------------́rao-mâi-dâi-ma-práw-rót-kǎwng-rao-sǐa-kráp-ká
Porque é que as pessoas não vieram? ทำ--------------------- ค--- / ค-? ทำไมคนเหล่านั้นถึงไม่มา ครับ / คะ? 0
ta-------------------------------------------́tam-mai-kon-lào-nán-těung-mâi-ma-kráp-ká
Eles perderam o comboio. พว------------ ค--- / คะ พวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ 0
pu--------------------------------́pûak-kǎo-plât-rót-fai-kráp-ká
Eles não vieram porque perderam o comboio. พว------------------------------- ค--- / คะ พวกเขาไม่ได้มาเพราะพวกเขาพลาดรถไฟ ครับ / คะ 0
pu--------------------------------------------------------------́pûak-kǎo-mâi-dâi-ma-práw-pûak-kǎo-plât-rót-fai-kráp-ká
Porque é que não vieste? ทำ------------- ค--- / ค-? ทำไมคุณถึงไม่มา ครับ / คะ? 0
ta----------------------------------́tam-mai-koon-těung-mâi-ma-kráp-ká
Não pude. ผม / ด------------------ต ผม / ดิฉันไม่ได้รับอนุญาต 0
po---------------------------------------tpǒm-dì-chǎn-mâi-dâi-ráp-à-nóo-yât
Eu não vim porque não pude. ผม / ด---- ไ-----------------------ต ผม / ดิฉัน ไม่มาเพราะไม่ได้รับอนุญาต 0
po-----------------------------------------------------tpǒm-dì-chǎn-mâi-ma-práw-mâi-dâi-ráp-à-nóo-yât

As línguas indígenas da América

Na América falam-se muitas línguas diferentes. O inglês é a língua mais importante da América do Norte. Na América do Sul predominam o espanhol e o português. Todas estas línguas chegaram à América vindas da Europa. Antes da colonização, falavam-se lá outras línguas. São consideradas as línguas indígenas da América. Ainda não foram, até hoje, completamente investigadas. A diversidade linguística é enorme. Estima-se que na América do Norte existem cerca de 60 famílias linguísticas. Na América do Sul pode até ser o caso de quase 150. Para além disso, há outras línguas isoladas. Todas estas línguas são muito diferentes umas das outras. Têm muito poucas estruturas comuns. Por isso, é difícil proceder à sua classificação. O facto de serem tão diferentes está relacionado com a história da América. A América foi sendo povoada em etapas sucessivas. Os primeiros ser humanos chegaram a este continente há mais de 10000 anos. Cada população trouxe consigo a sua própria língua. A maioria das línguas indígenas são semelhantes às língua da Ásia. A situação das línguas antigas da América não é a mesma em toda a parte. Na América do Sul há muitas línguas dos índios que se mantêm vivas. Línguas como o guarani ou o quechua têm milhões de falantes ativos. Na América do Norte, pelo contrário, muitas das línguas estão praticamente desaparecidas. A cultura dos índios da América do Norte foi, durante muito tempo, alvo de opressão. Por isso, as suas línguas também se perderam. Ainda assim, o interesse por estas línguas renasceu nos últimos tempos. Há muitos programas pensados para se preservar e proteger as línguas. Pode ser que elas ainda possam ter um futuro...