Slovníček fráz

sk Orientácia   »   mk Ориентирање

41 [štyridsaťjeden]

Orientácia

Orientácia

41 [четириесет и еден]

41 [chyetiriyesyet i yedyen]

Ориентирање

[Oriyentiraњye]

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina macedónčina Prehrať Viac
Kde je turistická informačná kancelária? Каде е--ир----за ин--р----и-за ту-ис--? К--- е б----- з- и--------- з- т------- К-д- е б-р-т- з- и-ф-р-а-и- з- т-р-с-и- --------------------------------------- Каде е бирото за информации за туристи? 0
Kady--y----roto-za ----rm-t--i--a t-or-st-? K---- y- b----- z- i---------- z- t-------- K-d-e y- b-r-t- z- i-f-r-a-z-i z- t-o-i-t-? ------------------------------------------- Kadye ye biroto za informatzii za tooristi?
Máte pre mňa mapu mesta? И-а----и -----не ---- ---т---- гра---? И---- л- з- м--- е--- к---- н- г------ И-а-е л- з- м-н- е-н- к-р-а н- г-а-о-? -------------------------------------- Имате ли за мене една карта на градот? 0
I---ye-li--a -yeny- ye-n--kart- ---g--ado-? I----- l- z- m----- y---- k---- n- g------- I-a-y- l- z- m-e-y- y-d-a k-r-a n- g-r-d-t- ------------------------------------------- Imatye li za myenye yedna karta na guradot?
Dá sa tu rezervovať hotelová izba? Мо-- -- --де--а се резе-в--а --н- хот-лск- соба? М--- л- о--- д- с- р-------- е--- х------- с---- М-ж- л- о-д- д- с- р-з-р-и-а е-н- х-т-л-к- с-б-? ------------------------------------------------ Може ли овде да се резервира една хотелска соба? 0
M--y-----ovdy--da s---r-e--e----a-yedn--kh--y-lska-s-b-? M---- l- o---- d- s-- r---------- y---- k--------- s---- M-ʐ-e l- o-d-e d- s-e r-e-y-r-i-a y-d-a k-o-y-l-k- s-b-? -------------------------------------------------------- Moʐye li ovdye da sye ryezyervira yedna khotyelska soba?
Kde je staré mesto? Ка-е-е ----и-- ----о--гр---т? К--- е с------ д-- о- г------ К-д- е с-а-и-т д-л о- г-а-о-? ----------------------------- Каде е стариот дел од градот? 0
Ka-ye-ye-s-ar-o- d-el o----ra---? K---- y- s------ d--- o- g------- K-d-e y- s-a-i-t d-e- o- g-r-d-t- --------------------------------- Kadye ye stariot dyel od guradot?
Kde je dóm? Каде-е к--ед-а--т-? К--- е к----------- К-д- е к-т-д-а-а-а- ------------------- Каде е катедралата? 0
Ka--e-y- k-tyed-a---a? K---- y- k------------ K-d-e y- k-t-e-r-l-t-? ---------------------- Kadye ye katyedralata?
Kde je múzeum? Ка-е-е--узе--т? К--- е м------- К-д- е м-з-ј-т- --------------- Каде е музејот? 0
K--y--ye-m-o------? K---- y- m--------- K-d-e y- m-o-y-ј-t- ------------------- Kadye ye moozyeјot?
Kde sa dajú kúpiť poštové známky? К--е--о-- д- с--куп-т --ште--ки м--ки? К--- м--- д- с- к---- п-------- м----- К-д- м-ж- д- с- к-п-т п-ш-е-с-и м-р-и- -------------------------------------- Каде може да се купат поштенски марки? 0
Kad-e-moʐ----a -ye --opat--osh---n--i---rk-? K---- m---- d- s-- k----- p---------- m----- K-d-e m-ʐ-e d- s-e k-o-a- p-s-t-e-s-i m-r-i- -------------------------------------------- Kadye moʐye da sye koopat poshtyenski marki?
Kde sa dajú kúpiť kvety? Каде ---е--а--е ку-и-ц----? К--- м--- д- с- к--- ц----- К-д- м-ж- д- с- к-п- ц-е-е- --------------------------- Каде може да се купи цвеќе? 0
K---e m---- -a---- k--p-----y-k--e? K---- m---- d- s-- k---- t--------- K-d-e m-ʐ-e d- s-e k-o-i t-v-e-j-e- ----------------------------------- Kadye moʐye da sye koopi tzvyekjye?
Kde sa dajú kúpiť cestovné lístky? Кад---оже-да--- к-п------ни --р--? К--- м--- д- с- к---- в---- к----- К-д- м-ж- д- с- к-п-т в-з-и к-р-и- ---------------------------------- Каде може да се купат возни карти? 0
K-dye-moʐ-e -- s---k-o-a- --zn- k-r--? K---- m---- d- s-- k----- v---- k----- K-d-e m-ʐ-e d- s-e k-o-a- v-z-i k-r-i- -------------------------------------- Kadye moʐye da sye koopat vozni karti?
Kde je prístav? Ка---е -р--т--иштет-? К--- е п------------- К-д- е п-и-т-н-ш-е-о- --------------------- Каде е пристаништето? 0
K-d-- -e -ris-----ht--t-? K---- y- p--------------- K-d-e y- p-i-t-n-s-t-e-o- ------------------------- Kadye ye pristanishtyeto?
Kde je trh? К-де-- -аз-р-т? К--- е п------- К-д- е п-з-р-т- --------------- Каде е пазарот? 0
Ka-ye--e --zaro-? K---- y- p------- K-d-e y- p-z-r-t- ----------------- Kadye ye pazarot?
Kde je zámok? К--е-- замок-т? К--- е з------- К-д- е з-м-к-т- --------------- Каде е замокот? 0
K---e y--z-m-k-t? K---- y- z------- K-d-e y- z-m-k-t- ----------------- Kadye ye zamokot?
Kedy začína prehliadka? К-г-----о----а------л----? К--- з-------- о---------- К-г- з-п-ч-у-а о-и-о-к-т-? -------------------------- Кога започнува обиколката? 0
K-g-a ---och--ova o---ol--t-? K---- z---------- o---------- K-g-a z-p-c-n-o-a o-i-o-k-t-? ----------------------------- Kogua zapochnoova obikolkata?
Kedy končí prehliadka? Ког--з-вршу-а -б--о-ка-а? К--- з------- о---------- К-г- з-в-ш-в- о-и-о-к-т-? ------------------------- Кога завршува обиколката? 0
K--u---a--sh---a -bi--lk-t-? K---- z--------- o---------- K-g-a z-v-s-o-v- o-i-o-k-t-? ---------------------------- Kogua zavrshoova obikolkata?
Ako dlho trvá prehliadka? К-лку-д-лг- т----о--к-л--та? К---- д---- т--- о---------- К-л-у д-л-о т-а- о-и-о-к-т-? ---------------------------- Колку долго трае обиколката? 0
Kol-oo--o--uo----y--o-ik------? K----- d----- t---- o---------- K-l-o- d-l-u- t-a-e o-i-o-k-t-? ------------------------------- Kolkoo dolguo traye obikolkata?
Chcel /-a by som sprievodcu, ktorý hovorí po nemecky. Јас -и----а- / са-а-а---е- в---ч--то--бор--а-ге-------. Ј-- б- с---- / с----- е--- в---- ш-- з------ г--------- Ј-с б- с-к-л / с-к-л- е-е- в-д-ч ш-о з-о-у-а г-р-а-с-и- ------------------------------------------------------- Јас би сакал / сакала еден водач што зборува германски. 0
Ј-s b--sa-al-/--a---- ---ye--v--ach -ht- zbo--ova ---erm-n---. Ј-- b- s---- / s----- y----- v----- s--- z------- g----------- Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-e- v-d-c- s-t- z-o-o-v- g-y-r-a-s-i- -------------------------------------------------------------- Јas bi sakal / sakala yedyen vodach shto zboroova guyermanski.
Chcel /-a by som sprievodcu, ktorý hovorí po taliansky. Јас--и-с-к-л-/--а-а-а -д-----д-- --о з--ру----тал-ја--к-. Ј-- б- с---- / с----- е--- в---- ш-- з------ и----------- Ј-с б- с-к-л / с-к-л- е-е- в-д-ч ш-о з-о-у-а и-а-и-а-с-и- --------------------------------------------------------- Јас би сакал / сакала еден водач што зборува италијански. 0
Јa- b------- ---a-al---e-y-- v--ac----to -b-ro--a--t-liј-nski. Ј-- b- s---- / s----- y----- v----- s--- z------- i----------- Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-e- v-d-c- s-t- z-o-o-v- i-a-i-a-s-i- -------------------------------------------------------------- Јas bi sakal / sakala yedyen vodach shto zboroova italiјanski.
Chcel /-a by som sprievodcu, ktorý hovorí po francúzsky. Ј-с-------а----с-ка-а-е-ен-в---ч што--б--ува француски. Ј-- б- с---- / с----- е--- в---- ш-- з------ ф--------- Ј-с б- с-к-л / с-к-л- е-е- в-д-ч ш-о з-о-у-а ф-а-ц-с-и- ------------------------------------------------------- Јас би сакал / сакала еден водач што зборува француски. 0
Јa--bi s-k-l---s-ka-a--e--en-vod-ch s--o --oro-va ----t-oos-i. Ј-- b- s---- / s----- y----- v----- s--- z------- f----------- Ј-s b- s-k-l / s-k-l- y-d-e- v-d-c- s-t- z-o-o-v- f-a-t-o-s-i- -------------------------------------------------------------- Јas bi sakal / sakala yedyen vodach shto zboroova frantzooski.

Angličtina - univerzálny jazyk

Angličtina je najrozšírenejší jazyk na svete. Mandarínčina čiže čínština má však najviac rodených hovoriacich. Angličtina je materinským jazykom pre ‘iba’ 350 miliónov ľudí. Angličtina však výrazne ovplyvňuje aj ostatné jazyky. Od polovice 20. storočia jej význam enormne vzrástol. To je dané predovšetkým premenou USA vo svetovú veľmoc. Angličtina je prvý cudzí jazyk, ktorý sa vyučuje na školách v mnohých krajinách. Medzinárodné organizácie používajú angličtinu ako oficiálny jazyk. Angličtina je tiež úradným alebo spoločným jazykom mnohých krajín. Je však možné, že túto funkciu čoskoro prevezmú iné jazyky. Angličtina patrí k západogermánskym jazykom. Je teda príbuzná napríklad s nemčinou. Tento jazyk sa ale za posledných 1 000 rokov výrazne zmenil. Predtým bola angličtina flektívnym jazykom. Väčšina koncoviek s gramatickým významom vymizla. Preto dnes angličtinu označujeme za analytický jazyk. Tento typ jazyka je viac podobný čínštine než nemčine. V budúcnosti sa angličtina ešte zjednoduší. Nepravidelné slovesá pravdepodobne vymiznú. Angličtina je ľahko porovnateľná s inými indoeurópskymi jazykmi. Jej pravopis je však veľmi náročný. Je to tým, že sa slová vyslovujú inak, ako píšu. Anglický pravopis ostal po celé stáročia rovnaký. Výslovnosť sa však značne zmenila. Znamená to, že ľudia dnes stále píšu tak, ako sa hovorilo v roku 1400. Vo výslovnosti nájdeme tiež celý rad výnimiek. Napríklad kombinácia písmen „ ough “ sa vyslovuje šiestimi rôznymi spôsobmi! Presvedčte sa sami! - Thorough, thought, through, rough, bought, cough