Slovníček fráz

sk Aktivity na dovolenke   »   sq Aktivitete nё pushime

48 [štyridsaťosem]

Aktivity na dovolenke

Aktivity na dovolenke

48 [dyzetёetetё]

Aktivitete nё pushime

Vyberte, ako chcete vidieť preklad:   
slovenčina albánčina Prehrať Viac
Je tá pláž čistá? A--s-t--- pa--ё- -----i? A ё---- i p----- p------ A ё-h-ё i p-s-ё- p-a-h-? ------------------------ A ёshtё i pastёr plazhi? 0
Dá sa tam kúpať? A mu------b-h-t---n-o ----? A m--- t- b---- b---- a---- A m-n- t- b-h-t b-n-o a-j-? --------------------------- A mund tё bёhet banjo atje? 0
Nie je nebezpečné kúpať sa tam? A s--ёsh-ё-e-r--z-k--m- -- -ё-h b---o-a--e? A s- ё---- e r--------- t- b--- b---- a---- A s- ё-h-ё e r-e-i-s-m- t- b-s- b-n-o a-j-? ------------------------------------------- A s’ ёshtё e rrezikshme tё bёsh banjo atje? 0
Je možné požičať si tu slnečník? A -u---tё --r--me-q-ra---ё ç--ё--pl-zh-? A m--- t- m--- m- q--- n-- ç---- p------ A m-n- t- m-r- m- q-r- n-ё ç-d-r p-a-h-? ---------------------------------------- A mund tё marr me qira njё çadёr plazhi? 0
Je možné požičať si tu ležadlo? A--u-- -ё-marr-m- qi-a--jё-s--zll-n-? A m--- t- m--- m- q--- n-- s--------- A m-n- t- m-r- m- q-r- n-ё s-e-l-o-g- ------------------------------------- A mund tё marr me qira njё shezllong? 0
Je možné požičať si tu čln? A-m--- tё -ar- -- -i-- nj--va-kё? A m--- t- m--- m- q--- n-- v----- A m-n- t- m-r- m- q-r- n-ё v-r-ё- --------------------------------- A mund tё marr me qira njё varkё? 0
Rád by som surfoval. Do t- ---ha--e-f tё -ёr--ja. D- t- k---- q--- t- s------- D- t- k-s-a q-j- t- s-r-o-a- ---------------------------- Do tё kisha qejf tё sёrfoja. 0
Rád by som sa potápal. Do tё k-sh--qej- t- z-y---ha. D- t- k---- q--- t- z-------- D- t- k-s-a q-j- t- z-y-e-h-. ----------------------------- Do tё kisha qejf tё zhytesha. 0
Rád by som jazdil na vodných lyžiach. D---ё-ki--a-qe------bёja ski-mbi-u-ё. D- t- k---- q--- t- b--- s-- m-- u--- D- t- k-s-a q-j- t- b-j- s-i m-i u-ё- ------------------------------------- Do tё kisha qejf tё bёja ski mbi ujё. 0
Dá sa tu prenajať surf? Ku mu-- -ё---rr m--qi-a--jё dё-r----s-r-i? K- m--- t- m--- m- q--- n-- d------ s----- K- m-n- t- m-r- m- q-r- n-ё d-r-a-ё s-r-i- ------------------------------------------ Ku mund tё marr me qira njё dёrrasё sёrfi? 0
Dá sa tu prenajať potápačská výstroj? Ku ---d -ë m-r- me qira-paji--- ------je? K- m--- t- m--- m- q--- p------ z-------- K- m-n- t- m-r- m- q-r- p-j-s-e z-y-j-j-? ----------------------------------------- Ku mund të marr me qira pajisje zhytjeje? 0
Dajú sa tu prenajať vodné lyže? K- -u---t’i m-------me q-----l--at -ёr--ki--bi uj-? K- m--- t-- m------ m- q--- s----- p-- s-- m-- u--- K- m-n- t-i m-r-ё-h m- q-r- s-i-a- p-r s-i m-i u-ё- --------------------------------------------------- Ku mund t’i marrёsh me qira slitat pёr ski mbi ujё? 0
Som len začiatočník. J-m-fi--es-ar. J-- f--------- J-m f-l-e-t-r- -------------- Jam fillestar. 0
Som stredne dobrý. Ja--mes--ar-sh- i---r-. J-- m---------- i m---- J-m m-s-t-r-s-t i m-r-. ----------------------- Jam mesatarisht i mirё. 0
Už s tým viem zaobchádzať. D- -- --ient----. D- t- o---------- D- t- o-i-n-o-e-. ----------------- Di tё orientohem. 0
Kde je lyžiarsky vlek? Ku -s-----s-e-------ё- -gj--je? K- ё---- a-------- p-- n------- K- ё-h-ё a-h-n-o-i p-r n-j-t-e- ------------------------------- Ku ёshtё ashensori pёr ngjitje? 0
Máš so sebou lyže? A i-k- m------ sl--a---ё- sk-? A i k- m- v--- s----- p-- s--- A i k- m- v-t- s-i-a- p-r s-i- ------------------------------ A i ke me vete slitat pёr ski? 0
Máš so sebou lyžiarske topánky? A ---- -e--e-e---p-cёt --r s--? A i k- m- v--- k------ p-- s--- A i k- m- v-t- k-p-c-t p-r s-i- ------------------------------- A i ke me vete kёpucёt pёr ski? 0

Jazyk obrázkov

Nemecké príslovie hovorí: Obrázok povie viac ako tisíc slov. Znamená to, že obrázky často pochopíme rýchlejšie ako reč. Obrázok môže tiež lepšie vysvetliť emócie. Kvôli tomu sa v reklame užíva mnoho obrázkov. Obrázky fungujú inak ako jazyk. Ukazujú nám niekoľko vecí naraz a vcelku. To znamená, že obrázok ako celok má určitý efekt. V reči je väčšinou potrebné oveľa viac slov. Ale obrázky a reč patria k sebe. Potrebujeme reč, aby sme popísali obrázok. Rovnako tak mnohé texty pochopíme najprv z obrázkov. Vzťah medzi obrázkami a rečou skúma mnoho jazykovedcov. Vzniká však tiež otázka, či obrázky nie sú rečou sami o sebe. Ak sa niečo len natočí, môžeme sa pozrieť na obrázky. Ale oznámenie filmu nie je konkrétne. Ak má obraz fungovať rovnako ako reč, musí byť konkrétny. Čím menej toho ukazuje, tým je oznámenie konkrétnejšie. Dobrým príkladom je piktogram. Piktogramy sú jednoduché a jasné obrázkové symboly. Nahrádzajú verbálny jazyk a sú teda formou vizuálnej komunikácie. Napríklad každý pozná piktogram pre zákaz fajčenia. Je na ňom preškrtnutá cigareta. Obrázky sú kvôli globalizácii čím ďalej dôležitejšie. Ale aj jazyk obrázkov je potrebné sa naučiť. Hoci si to mnohí myslia, nechápu ich ľudia po celom svete rovnako. Je to dané tým, že chápanie obrázkov ovplyvňuje naša kultúra. To, čo vidíme, závisí na rôznych faktoroch. Niektorí ľudia teda nevidia cigarety, ale len tmavé čiary.