Рјечник

sr Императив 1   »   be Загадны лад 1

89 [осамдесет и девет]

Императив 1

Императив 1

89 [восемдзесят дзевяць]

89 [vosemdzesyat dzevyats’]

Загадны лад 1

[Zagadny lad 1]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски белоруски Игра Више
Ти си лењ / лења – не буди тако лењ / лења! Ты т--- л----- – н- б---- т- т---- л------! Ты такі лянівы – не будзь ты такім лянівым! 0
T- t--- l------ – n- b---’ t- t---- l-------! Ty t--- l------ – n- b---- t- t---- l-------! Ty takі lyanіvy – ne budz’ ty takіm lyanіvym! T- t-k- l-a-і-y – n- b-d-’ t- t-k-m l-a-і-y-! ----------------–--------’------------------!
Ти спаваш тако дуго – не спавај тако дуго! Ты с--- т-- д---- – н- с-- т- т-- д----! Ты спіш так доўга – не спі ты так доўга! 0
T- s---- t-- d---- – n- s-- t- t-- d----! Ty s---- t-- d---- – n- s-- t- t-- d----! Ty spіsh tak douga – ne spі ty tak douga! T- s-і-h t-k d-u-a – n- s-і t- t-k d-u-a! -------------------–--------------------!
Ти долазиш тако касно – не долази тако касно! Ты п-------- т-- п---- – н- п------- т- т-- п----! Ты прыходзіш так позна – не прыходзь ты так позна! 0
T- p---------- t-- p---- – n- p-------’ t- t-- p----! Ty p---------- t-- p---- – n- p-------- t- t-- p----! Ty prykhodzіsh tak pozna – ne prykhodz’ ty tak pozna! T- p-y-h-d-і-h t-k p-z-a – n- p-y-h-d-’ t- t-k p-z-a! -------------------------–------------’-------------!
Ти се смејеш тако гласно – не смеј се тако гласно! Ты с------ т-- г---- – н- с----- т- т-- г----! Ты смяешся так гучна – не смейся ты так гучна! 0
T- s---------- t-- g----- – n- s------ t- t-- g-----! Ty s---------- t-- g----- – n- s------ t- t-- g-----! Ty smyayeshsya tak guchna – ne smeysya ty tak guchna! T- s-y-y-s-s-a t-k g-c-n- – n- s-e-s-a t- t-k g-c-n-! --------------------------–-------------------------!
Ти говориш тако тихо – не говори тако тихо! Ты р--------- т-- ц--- – н- р-------- т- т-- ц---! Ты размаўляеш так ціха – не размаўляй ты так ціха! 0
T- r------------ t-- t----- – n- r--------- t- t-- t-----! Ty r------------ t-- t----- – n- r--------- t- t-- t-----! Ty razmaulyayesh tak tsіkha – ne razmaulyay ty tak tsіkha! T- r-z-a-l-a-e-h t-k t-і-h- – n- r-z-a-l-a- t- t-k t-і-h-! ----------------------------–----------------------------!
Ти пијеш превише – не пиј тако пуно! Ты з----- п--- – н- п- т- т-- ш---! Ты зашмат п’еш – не пі ты так шмат! 0
T- z------ p’e-- – n- p- t- t-- s----! Ty z------ p---- – n- p- t- t-- s----! Ty zashmat p’esh – ne pі ty tak shmat! T- z-s-m-t p’e-h – n- p- t- t-k s-m-t! ------------’----–-------------------!
Ти пушиш превише – не пуши тако пуно! Ты з----- к---- – н- к--- т- т-- ш---! Ты зашмат курыш – не куры ты так шмат! 0
T- z------ k----- – n- k--- t- t-- s----! Ty z------ k----- – n- k--- t- t-- s----! Ty zashmat kurysh – ne kury ty tak shmat! T- z-s-m-t k-r-s- – n- k-r- t- t-k s-m-t! ------------------–---------------------!
Ти радиш пуно – не ради толико пуно! Ты з----- п------ – н- п----- т- т-- ш---! Ты зашмат працуеш – не працуй ты так шмат! 0
T- z------ p-------- – n- p------ t- t-- s----! Ty z------ p-------- – n- p------ t- t-- s----! Ty zashmat pratsuesh – ne pratsuy ty tak shmat! T- z-s-m-t p-a-s-e-h – n- p-a-s-y t- t-k s-m-t! ---------------------–------------------------!
Ти возиш тако брзо – не вози тако брзо! Ты е---- н---- х---- – н- е--- т- т-- х----! Ты едзеш надта хутка – не едзь ты так хутка! 0
T- y------ n---- k----- – n- y---’ t- t-- k-----! Ty y------ n---- k----- – n- y---- t- t-- k-----! Ty yedzesh nadta khutka – ne yedz’ ty tak khutka! T- y-d-e-h n-d-a k-u-k- – n- y-d-’ t- t-k k-u-k-! ------------------------–--------’--------------!
Устаните, господине Милер! Ус------- с----- М----! Устаньце, спадар Мюлер! 0
U----’t--, s----- M-----! Us-------- s----- M-----! Ustan’tse, spadar Myuler! U-t-n’t-e, s-a-a- M-u-e-! -----’---,--------------!
Седите, господине Милер! Ся------ с----- М----! Сядайце, спадар Мюлер! 0
S--------, s----- M-----! Sy-------- s----- M-----! Syadaytse, spadar Myuler! S-a-a-t-e, s-a-a- M-u-e-! ---------,--------------!
Останите седeти, господине Милер! Ся------ н- ў--------- с----- М----! Сядзіце, не ўставайце, спадар Мюлер! 0
S--------, n- u---------, s----- M-----! Sy-------- n- u---------- s----- M-----! Syadzіtse, ne ustavaytse, spadar Myuler! S-a-z-t-e, n- u-t-v-y-s-, s-a-a- M-u-e-! ---------,--------------,--------------!
Стрпите се! Па-------! Пацярпіце! 0
P-----------! Pa----------! Patsyarpіtse! P-t-y-r-і-s-! ------------!
Не журите! Не с---------! Не спяшайцеся! 0
N- s-------------! Ne s-------------! Ne spyashaytsesya! N- s-y-s-a-t-e-y-! -----------------!
Сачекајте један моменат! Па------- с------! Пачакайце секунду! 0
P---------- s------! Pa--------- s------! Pachakaytse sekundu! P-c-a-a-t-e s-k-n-u! -------------------!
Будите пажљиви! Бу----- а---------! Будзьце асцярожныя! 0
B---’t-- a-------------! Bu------ a-------------! Budz’tse astsyarozhnyya! B-d-’t-e a-t-y-r-z-n-y-! ----’------------------!
Будите тачни! Бу----- п-----------! Будзьце пунктуальныя! 0
B---’t-- p-------’n---! Bu------ p------------! Budz’tse punktual’nyya! B-d-’t-e p-n-t-a-’n-y-! ----’------------’----!
Не будите глупи! Бу----- р-------! Будзьце разумныя! 0
B---’t-- r--------! Bu------ r--------! Budz’tse razumnyya! B-d-’t-e r-z-m-y-a! ----’-------------!

Кинсески језик

Кинески је језик највећег броја људи на свету. Ипак, не постоји само један кинески језик. Има их неколико. Сви они припадају сино-тибетанској језичкој групи. Кинеским језиком говори око 1.3 милијарде људи. Већина њих живи у Народној Републици Кини и на Тајвану. У многим земљама постоје и мањине које се служе кинеским језиком. Највећи кинески језик је књижевни кинески. Овај стандардизовани језик на високом нивоу такође називамо и мандаринским. Мандарински је званични језик Народне Републике Кине. Други кинески језици се често називају дијалектом. Мандарински се такође говори на Тајвану и у Сингапуру. Он је матерњи језик 850 милиона људи. Ипак га разумеју скоро сви они који говоре кинеским језиком. Из тог разлога га у комуникацији користе и они који говоре дијалектима. Сви Кинези употребљавају једно заједничко писмено. Кинеско писмо старо је између четири и пет хиљада година. Тиме кинески има најдужу књижевну традицију. И друге азијске културе употребљавају кинеско писмо. Кинеска писмена су много компликованија од оних у алфабетским системима. Говорни кинески, с друге стране, није толико компликован. Граматику је релативно лако савладати. Стога они који уче овај језик могу брзо напредовати. Све је већи број људи који жели да учи кинески! Кинески као страни језик све више добија на значају. У данашње време свуда се нуде курсеви кинеског. Скупите и ви храброст! Кинески постаје језик будућности ...