சொற்றொடர் புத்தகம்

ta ஹோட்டலில் –வருகை   »   hy In the hotel – Arrival

27 [இருபத்து ஏழு]

ஹோட்டலில் –வருகை

ஹோட்டலில் –வருகை

27 [քսանյոթ]

27 [k’sanyot’]

In the hotel – Arrival

[hyuranots’i zhamanum]

மொழிபெயர்ப்பை எப்படிப் பார்க்க விரும்புகிறீர்கள் என்பதைத் தேர்வுசெய்யவும்:   
தமிழ் ஆர்மீனியன் ஒலி மேலும்
இங்கே உங்களிடம் ஓர் அறை காலியாக இருக்குமா? Ազ-տ-----ակ --նե՞-: Ա--- ս----- ո------ Ա-ա- ս-ն-ա- ո-ն-՞-: ------------------- Ազատ սենյակ ունե՞ք: 0
A--t -enya- un-՞k’ A--- s----- u----- A-a- s-n-a- u-e-k- ------------------ Azat senyak une՞k’
நான் ஓர் அறை பதிவு செய்துள்ளேன். Ես --նյ-կ-եմ---տ-ի-ել: Ե- ս----- ե- պ-------- Ե- ս-ն-ա- ե- պ-տ-ի-ե-: ---------------------- Ես սենյակ եմ պատվիրել: 0
Yes-se---k y-m-p----r-l Y-- s----- y-- p------- Y-s s-n-a- y-m p-t-i-e- ----------------------- Yes senyak yem patvirel
என் பெயர் மில்லர். Ի- ան--նը--յ-ւլ--ր է: Ի- ա----- Մ------- է- Ի- ա-ո-ն- Մ-ո-լ-ե- է- --------------------- Իմ անունը Մյուլլեր է: 0
Im a-uny-Myull-r e I- a---- M------ e I- a-u-y M-u-l-r e ------------------ Im anuny Myuller e
எனக்கு ஓர் ஒற்றை அறை வேண்டும். Ինձ-մ--տ-ղ---- ----ակ - -------ր: Ի-- մ--------- ս----- է հ-------- Ի-ձ մ-կ-ե-ա-ո- ս-ն-ա- է հ-ր-ա-ո-: --------------------------------- Ինձ մեկտեղանոց սենյակ է հարկավոր: 0
I-d----kt---a-ots- -e--a--e-harka--r I--- m------------ s----- e h------- I-d- m-k-e-h-n-t-’ s-n-a- e h-r-a-o- ------------------------------------ Indz mekteghanots’ senyak e harkavor
எனக்கு ஓர் இரட்டை அறை வேண்டும். Ինձ-ե---- տ-ղ--ո- ս--յ-- - -----վ-ր: Ի-- ե---- տ------ ս----- է հ-------- Ի-ձ ե-կ-ւ տ-ղ-ն-ց ս-ն-ա- է հ-ր-ա-ո-: ------------------------------------ Ինձ երկու տեղանոց սենյակ է հարկավոր: 0
I-d----r-------an--s’ se---- e -a---vor I--- y---- t--------- s----- e h------- I-d- y-r-u t-g-a-o-s- s-n-a- e h-r-a-o- --------------------------------------- Indz yerku teghanots’ senyak e harkavor
ஓர் இரவிற்கு அறை வாடகை என்ன? Ի-նչ -րժ-----յ--ը-մեկ-------- ----ր: Ի--- ա--- ս------ մ-- գ------ հ----- Ի-ն- ա-ժ- ս-ն-ա-ը մ-կ գ-շ-ր-ա հ-մ-ր- ------------------------------------ Ի՞նչ արժե սենյակը մեկ գիշերվա համար: 0
I-nch’-a-zh--senya---me- --s--r-a -a--r I----- a---- s------ m-- g------- h---- I-n-h- a-z-e s-n-a-y m-k g-s-e-v- h-m-r --------------------------------------- I՞nch’ arzhe senyaky mek gisherva hamar
எனக்கு குளியலறையுடன் உள்ள ஓர் அறை வேண்டும். Ես ո-զո--------գ-ր-նո- -ենյակ: Ե- ո----- ե- լ-------- ս------ Ե- ո-զ-ւ- ե- լ-գ-ր-ն-վ ս-ն-ա-: ------------------------------ Ես ուզում եմ լոգարանով սենյակ: 0
Y-----u- -e--lo-a-a--v -en-ak Y-- u--- y-- l-------- s----- Y-s u-u- y-m l-g-r-n-v s-n-a- ----------------------------- Yes uzum yem logaranov senyak
எனக்கு ஷவர் உள்ள ஓர் அறை வேண்டும். Ես ---ու---- ցն--ւ-ո- ---յա-: Ե- ո----- ե- ց------- ս------ Ե- ո-զ-ւ- ե- ց-ց-ւ-ո- ս-ն-ա-: ----------------------------- Ես ուզում եմ ցնցուղով սենյակ: 0
Y---uzum --m ts----’-gho- --n--k Y-- u--- y-- t----------- s----- Y-s u-u- y-m t-’-t-’-g-o- s-n-a- -------------------------------- Yes uzum yem ts’nts’ughov senyak
நான் அறையை பார்க்கலாமா? Կար--ղ--մ -ե-յ----տե-նե-: Կ----- ե- ս------ տ------ Կ-ր-՞- ե- ս-ն-ա-ը տ-ս-ե-: ------------------------- Կարո՞ղ եմ սենյակը տեսնել: 0
K-r--g---em---n-aky -e-n-l K------ y-- s------ t----- K-r-՞-h y-m s-n-a-y t-s-e- -------------------------- Karo՞gh yem senyaky tesnel
இங்கு கார் ஷெட் இருக்கிறதா? Այս-ե- ա-տո---կ-կա-: Ա----- ա------- կ--- Ա-ս-ե- ա-տ-տ-ա- կ-՞- -------------------- Այստեղ ավտոտնակ կա՞: 0
A--te---a-to---k-ka՞ A------ a------- k-- A-s-e-h a-t-t-a- k-՞ -------------------- Aystegh avtotnak ka՞
இங்கு பாதுகாப்புப் பெட்டகம் ஸேஃப் இருக்கிறதா? Այս-ե------գաղ-ն-րան: Ա----- կ-- գ--------- Ա-ս-ե- կ-՞ գ-ղ-ն-ր-ն- --------------------- Այստեղ կա՞ գաղտնարան: 0
A-steg--ka՞--a-----ran A------ k-- g--------- A-s-e-h k-՞ g-g-t-a-a- ---------------------- Aystegh ka՞ gaghtnaran
இங்கு ஃபாக்ஸ் மெஷின் இருக்கிறதா? Ա------կ-՞---քս: Ա----- կ-- ֆ---- Ա-ս-ե- կ-՞ ֆ-ք-: ---------------- Այստեղ կա՞ ֆաքս: 0
Ayst--h k-- f-k-s A------ k-- f---- A-s-e-h k-՞ f-k-s ----------------- Aystegh ka՞ fak’s
நல்லது.நான் இந்த அறையை எடுத்துக் கொள்கிறேன். Լ-վ,-----երց-ու- -մ-ա-ս -----կ-: Լ--- ե- վ------- ե- ա-- ս------- Լ-վ- ե- վ-ր-ն-ւ- ե- ա-ս ս-ն-ա-ը- -------------------------------- Լավ, ես վերցնում եմ այս սենյակը: 0
Lav- ye- ----s’n-- --m a-- sen--ky L--- y-- v-------- y-- a-- s------ L-v- y-s v-r-s-n-m y-m a-s s-n-a-y ---------------------------------- Lav, yes verts’num yem ays senyaky
இதோ சாவிகள். Այ------ա--լի------ե-: Ա----- բ---------- ե-- Ա-ս-ե- բ-ն-լ-ն-ե-ն ե-: ---------------------- Այստեղ բանալիններն են: 0
Ay-tegh ba-alinn-r---en A------ b---------- y-- A-s-e-h b-n-l-n-e-n y-n ----------------------- Aystegh banalinnern yen
இதோ என் பயணப்பெட்டிகள். Ա-ստեղ -- -ամպր-ւ---րն--ն: Ա----- ի- ճ----------- ե-- Ա-ս-ե- ի- ճ-մ-ր-ւ-ն-ր- ե-: -------------------------- Այստեղ իմ ճամպրուկներն են: 0
Ay---g- im -ha---uk-e-n yen A------ i- c----------- y-- A-s-e-h i- c-a-p-u-n-r- y-n --------------------------- Aystegh im champruknern yen
காலை உணவு எத்தனை மணிக்கு? Ժամը-ք--ի--՞--- -ա---ա-ը: Ժ--- ք------- է ն-------- Ժ-մ- ք-ն-ս-՞- է ն-խ-ճ-շ-: ------------------------- Ժամը քանիսի՞ն է նախաճաշը: 0
Z--m--k’a-i-i՞n---n-kh--h-s-y Z---- k-------- e n---------- Z-a-y k-a-i-i-n e n-k-a-h-s-y ----------------------------- Zhamy k’anisi՞n e nakhachashy
மதிய உணவு எத்தனை மணிக்கு? Ժ-մ- քա-իս-՞ն-- ճ-շ-: Ժ--- ք------- է ճ---- Ժ-մ- ք-ն-ս-՞- է ճ-շ-: --------------------- Ժամը քանիսի՞ն է ճաշը: 0
Zhamy---a-is----e---ashy Z---- k-------- e c----- Z-a-y k-a-i-i-n e c-a-h- ------------------------ Zhamy k’anisi՞n e chashy
இரவு உணவு எத்தனை மணிக்கு? Ժ----քանիս----է--ն-րիքը: Ժ--- ք------- է ը------- Ժ-մ- ք-ն-ս-՞- է ը-թ-ի-ը- ------------------------ Ժամը քանիսի՞ն է ընթրիքը: 0
Z-amy ---n-s----e ----ri--y Z---- k-------- e y-------- Z-a-y k-a-i-i-n e y-t-r-k-y --------------------------- Zhamy k’anisi՞n e ynt’rik’y

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -