短语手册

zh 问路   »   mk Прашања за патот

40[四十]

问路

问路

40 [четириесет]

40 [chyetiriyesyet]

Прашања за патот

[Prashaњa za patot]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 马其顿语 播放 更多
对不起, 打扰 了 ! Из--н---! И-------- И-в-н-т-! --------- Извинете! 0
Izvi----ye! I---------- I-v-n-e-y-! ----------- Izvinyetye!
您 能 帮个忙 吗 ? Може-е ли-да ми п----не--? М----- л- д- м- п--------- М-ж-т- л- д- м- п-м-г-е-е- -------------------------- Можете ли да ми помогнете? 0
M--yet-e--- ----- p-mogu--e-ye? M------- l- d- m- p------------ M-ʐ-e-y- l- d- m- p-m-g-n-e-y-? ------------------------------- Moʐyetye li da mi pomogunyetye?
这 哪里 有 比较好的 餐馆 ? К-де и-а ---е --б---ре-т--а-? К--- и-- о--- д---- р-------- К-д- и-а о-д- д-б-р р-с-о-а-? ----------------------------- Каде има овде добар ресторан? 0
Ka--e---- ov--e -o--r -ye------? K---- i-- o---- d---- r--------- K-d-e i-a o-d-e d-b-r r-e-t-r-n- -------------------------------- Kadye ima ovdye dobar ryestoran?
您 在拐角 往左 拐 。 Појдет- л-в--за--а-о-от. П------ л--- з-- а------ П-ј-е-е л-в- з-д а-о-о-. ------------------------ Појдете лево зад аголот. 0
P-ј-y---e ---v--z-- --u--ot. P-------- l---- z-- a------- P-ј-y-t-e l-e-o z-d a-u-l-t- ---------------------------- Poјdyetye lyevo zad aguolot.
然后 您 往前 直走 一段 。 По-оа-о-е-- -д-- дел-п-ав--н-пред. П---- о---- е--- д-- п---- н------ П-т-а о-е-е е-е- д-л п-а-о н-п-е-. ---------------------------------- Потоа одете еден дел право напред. 0
P-to----ye-ye-y---e- -yel--ravo n--r--d. P---- o------ y----- d--- p---- n------- P-t-a o-y-t-e y-d-e- d-e- p-a-o n-p-y-d- ---------------------------------------- Potoa odyetye yedyen dyel pravo napryed.
然后 您 向右 走 一百米 。 Пото---де------ ----- ---де---. П---- о---- с-- м---- н- д----- П-т-а о-е-е с-о м-т-и н- д-с-о- ------------------------------- Потоа одете сто метри на десно. 0
Po--- -dye-----t--my-tr- -a-dye-n-. P---- o------ s-- m----- n- d------ P-t-a o-y-t-e s-o m-e-r- n- d-e-n-. ----------------------------------- Potoa odyetye sto myetri na dyesno.
您 也 可以 乘 公共汽车 。 Мож-те----о-та-а ---з---т--- -втобус. М----- и--- т--- д- з----- и а------- М-ж-т- и-т- т-к- д- з-м-т- и а-т-б-с- ------------------------------------- Можете исто така да земете и автобус. 0
M-ʐy-tye -sto -aka da----m-etye---av----o-. M------- i--- t--- d- z-------- i a-------- M-ʐ-e-y- i-t- t-k- d- z-e-y-t-e i a-t-b-o-. ------------------------------------------- Moʐyetye isto taka da zyemyetye i avtoboos.
您 也 可以 乘 有轨电车 。 М----- ист- -----да------- и----мв--. М----- и--- т--- д- з----- и т------- М-ж-т- и-т- т-к- д- з-м-т- и т-а-в-ј- ------------------------------------- Можете исто така да земете и трамвај. 0
M--y--ye isto -aka da----m-e--e-i-tram-a-. M------- i--- t--- d- z-------- i t------- M-ʐ-e-y- i-t- t-k- d- z-e-y-t-e i t-a-v-ј- ------------------------------------------ Moʐyetye isto taka da zyemyetye i tramvaј.
您 也 可以 跟着 我 走 。 М-ж-т--ис-- т-ка д-----ите-- по---и-м-н-. М----- и--- т--- д- в----- и п----- м---- М-ж-т- и-т- т-к- д- в-з-т- и п-з-д- м-н-. ----------------------------------------- Можете исто така да возите и позади мене. 0
M-ʐyety- -sto -a---da -ozi-y- - p-zadi--y--y-. M------- i--- t--- d- v------ i p----- m------ M-ʐ-e-y- i-t- t-k- d- v-z-t-e i p-z-d- m-e-y-. ---------------------------------------------- Moʐyetye isto taka da vozitye i pozadi myenye.
我 怎么 去 足球体育场 呢 ? К-к- да-ст--н-м--о-ф-дб--ски----тад-о-? К--- д- с------ д- ф---------- с------- К-к- д- с-и-н-м д- ф-д-а-с-и-т с-а-и-н- --------------------------------------- Како да стигнам до фудбалскиот стадион? 0
K-ko-----t-gun-m--o--oo--al-k--t ---dio-? K--- d- s------- d- f----------- s------- K-k- d- s-i-u-a- d- f-o-b-l-k-o- s-a-i-n- ----------------------------------------- Kako da stigunam do foodbalskiot stadion?
您 走过 这个 桥 ! Пр-мин-те -- -о-----! П-------- г- м----- ! П-е-и-е-е г- м-с-о- ! --------------------- Преминете го мостот ! 0
P--emin--ty- --o--osto--! P----------- g-- m----- ! P-y-m-n-e-y- g-o m-s-o- ! ------------------------- Pryeminyetye guo mostot !
您 穿过 这个 隧道 ! В-з----ни----н-----! В----- н-- т------ ! В-з-т- н-з т-н-л-т ! -------------------- Возете низ тунелот ! 0
V--ye--- ni----on-e--t-! V------- n-- t-------- ! V-z-e-y- n-z t-o-y-l-t ! ------------------------ Vozyetye niz toonyelot !
您 走到 第三个 红绿灯 。 В-зе---до-т------ -емаф--. В----- д- т------ с------- В-з-т- д- т-е-и-т с-м-ф-р- -------------------------- Возете до третиот семафор. 0
Vozyety--d-----eti-t sy----or. V------- d- t------- s-------- V-z-e-y- d- t-y-t-o- s-e-a-o-. ------------------------------ Vozyetye do tryetiot syemafor.
您 走到 第一个 路口 向右拐 。 Пот-а -вр------а првата ули-а---с--. П---- с------ н- п----- у---- д----- П-т-а с-р-е-е н- п-в-т- у-и-а д-с-о- ------------------------------------ Потоа свртете на првата улица десно. 0
P-t-- sv---et-e -a-p----a--o-i-za--ye--o. P---- s-------- n- p----- o------ d------ P-t-a s-r-y-t-e n- p-v-t- o-l-t-a d-e-n-. ----------------------------------------- Potoa svrtyetye na prvata oolitza dyesno.
一直 走到 下一个 十字路口 。 П-тоа -о-е-- п--во н-п--д --ек- сле----- --скрсни-а. П---- в----- п---- н----- п---- с------- р---------- П-т-а в-з-т- п-а-о н-п-е- п-е-у с-е-н-т- р-с-р-н-ц-. ---------------------------------------------------- Потоа возете право напред преку следната раскрсница. 0
P-----vozye-ye--r-vo n-p-yed ---e-oo-------ata--a-krsn---a. P---- v------- p---- n------ p------ s-------- r----------- P-t-a v-z-e-y- p-a-o n-p-y-d p-y-k-o s-y-d-a-a r-s-r-n-t-a- ----------------------------------------------------------- Potoa vozyetye pravo napryed pryekoo slyednata raskrsnitza.
打扰了, 我 去 飞机场 怎么 走 ? Из--не-е,-к--о -а --игн---д- -еро--ом-т? И-------- к--- д- с------ д- а---------- И-в-н-т-, к-к- д- с-и-н-м д- а-р-д-о-о-? ---------------------------------------- Извинете, како да стигнам до аеродромот? 0
I-v-nyetye,---k---- ----u-a------ye---ro--t? I---------- k--- d- s------- d- a----------- I-v-n-e-y-, k-k- d- s-i-u-a- d- a-e-o-r-m-t- -------------------------------------------- Izvinyetye, kako da stigunam do ayerodromot?
您 最好 是 坐 地铁 去 。 Н-јд--ро-е -а---ме-- ме--о. Н------- е д- з----- м----- Н-ј-о-р- е д- з-м-т- м-т-о- --------------------------- Најдобро е да земете метро. 0
Naјdobr--ye-d--zy--yetye----tro. N------- y- d- z-------- m------ N-ј-o-r- y- d- z-e-y-t-e m-e-r-. -------------------------------- Naјdobro ye da zyemyetye myetro.
您 一直 坐到 终点站 。 В-з-те----едност-вно-д--п-следна-а--тан-ц-. В----- с- е--------- д- п--------- с------- В-з-т- с- е-н-с-а-н- д- п-с-е-н-т- с-а-и-а- ------------------------------------------- Возете се едноставно до последната станица. 0
Vo--e--- s-e y-dn--t-vn- do-po--y---a-a----nitz-. V------- s-- y---------- d- p---------- s-------- V-z-e-y- s-e y-d-o-t-v-o d- p-s-y-d-a-a s-a-i-z-. ------------------------------------------------- Vozyetye sye yednostavno do poslyednata stanitza.

动物的语言

当我们想传达信息时就会使用语言。 动物也有属于自己的语言。 它们就像人类一样使用自己的语言。 也就是说,它们互相说话是为了交换信息。 原则上每种动物都有某种语言。 甚至连白蚁相互之间也会说话。 白蚁遇到危险时会在地面上拍打自己的身体。 那是它们在相互警告。 其它动物在敌人靠近时会鸣叫。 蜜蜂通过跳舞来说话。 以便告诉其它蜜蜂在哪里有吃的东西。 鲸鱼发出的声音在5000公里内都听得到。 鲸鱼通过特定的歌曲来相互沟通。 大象也有各种不同的声波信号。 但人类听不到这些声波。 动物的语言往往非常复杂。 它们由不同的信号组合而成。 听觉的,视觉的,或化学的信号都会被使用。 除此之外,动物会使用各式各样的动作。 至今为止,人类明白了宠物的语言。 人们知道狗在何时高兴。 人们也能知道猫在何时想独处。 但是,猫和狗说着完全不同的语言。 它们许多动作甚至是完全相反的。 很久以来,人们都认为这两种动物是冤家。 其实它们只是彼此有误解罢了。 从而导致了猫和狗之间的矛盾。 所以,甚至是动物,也会因为误会而打架......