短语手册

zh 简单对话3   »   el Κουβεντούλα 3

22[二十二]

简单对话3

简单对话3

22 [είκοσι δύο]

22 [eíkosi dýo]

Κουβεντούλα 3

[Koubentoúla 3]

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 希腊语 播放 更多
您 吸烟 吗 ? Καπ-ίζε--; Καπνίζετε; Κ-π-ί-ε-ε- ---------- Καπνίζετε; 0
Ka-n-----? Kapnízete? K-p-í-e-e- ---------- Kapnízete?
以前 是(我吸烟) 。 Π-λι-τερα -αι. Παλιότερα ναι. Π-λ-ό-ε-α ν-ι- -------------- Παλιότερα ναι. 0
Pa-----r-----. Paliótera nai. P-l-ó-e-a n-i- -------------- Paliótera nai.
但是 我 现在 不吸了 。 Αλ---τώρ- δ----α--ίζω-π-α. Αλλά τώρα δεν καπνίζω πια. Α-λ- τ-ρ- δ-ν κ-π-ί-ω π-α- -------------------------- Αλλά τώρα δεν καπνίζω πια. 0
Al-á--ṓra--e- k-p-íz--pi-. Allá tṓra den kapnízō pia. A-l- t-r- d-n k-p-í-ō p-a- -------------------------- Allá tṓra den kapnízō pia.
我 吸烟 会 打扰 您 吗 ? Θ--σ-ς-εν--λήσει ----------; Θα σας ενοχλήσει αν καπνίσω; Θ- σ-ς ε-ο-λ-σ-ι α- κ-π-ί-ω- ---------------------------- Θα σας ενοχλήσει αν καπνίσω; 0
Th----s e--c-lḗ-e- a----pní--? Tha sas enochlḗsei an kapnísō? T-a s-s e-o-h-ḗ-e- a- k-p-í-ō- ------------------------------ Tha sas enochlḗsei an kapnísō?
不, 绝对 不会 。 Ό--- -ε-κ---- π--ίπτ---. Όχι, σε καμία περίπτωση. Ό-ι- σ- κ-μ-α π-ρ-π-ω-η- ------------------------ Όχι, σε καμία περίπτωση. 0
Óc-i---e kamí- p----tōs-. Óchi, se kamía períptōsē. Ó-h-, s- k-m-a p-r-p-ō-ē- ------------------------- Óchi, se kamía períptōsē.
这 不 打扰 我 。 Αυ-- δεν μ---νο-λ-ί. Αυτό δεν με ενοχλεί. Α-τ- δ-ν μ- ε-ο-λ-ί- -------------------- Αυτό δεν με ενοχλεί. 0
Aut- -en ---e-ochleí. Autó den me enochleí. A-t- d-n m- e-o-h-e-. --------------------- Autó den me enochleí.
您 喝点 什么 吗 ? Θ- πιε-τε κ--ι; Θα πιείτε κάτι; Θ- π-ε-τ- κ-τ-; --------------- Θα πιείτε κάτι; 0
Tha -i--t---áti? Tha pieíte káti? T-a p-e-t- k-t-? ---------------- Tha pieíte káti?
一杯 Cognac(法国白兰地酒) ? Έν- -ονιά-; Ένα κονιάκ; Έ-α κ-ν-ά-; ----------- Ένα κονιάκ; 0
Én- --niák? Éna koniák? É-a k-n-á-? ----------- Éna koniák?
不, 我 更 喜欢 喝 啤酒 。 Όχι,---οτιμ- μι--μπύ--. Όχι, προτιμώ μια μπύρα. Ό-ι- π-ο-ι-ώ μ-α μ-ύ-α- ----------------------- Όχι, προτιμώ μια μπύρα. 0
Óc----p-oti-ṓ-mia -p---. Óchi, protimṓ mia mpýra. Ó-h-, p-o-i-ṓ m-a m-ý-a- ------------------------ Óchi, protimṓ mia mpýra.
您 经常 旅行(出差) 吗 ? Τ-ξιδ-ύετ--π-λ-; Ταξιδεύετε πολύ; Τ-ξ-δ-ύ-τ- π-λ-; ---------------- Ταξιδεύετε πολύ; 0
Taxide-e-e--ol-? Taxideúete polý? T-x-d-ú-t- p-l-? ---------------- Taxideúete polý?
是啊, 大多数 都是 商务 出差 。 Να-, τις -ερ----τ-ρε- φο-ές -ίνα--ε-----λμ---κά-τ-ξίδι-. Ναι, τις περισσότερες φορές είναι επαγγελματικά ταξίδια. Ν-ι- τ-ς π-ρ-σ-ό-ε-ε- φ-ρ-ς ε-ν-ι ε-α-γ-λ-α-ι-ά τ-ξ-δ-α- -------------------------------------------------------- Ναι, τις περισσότερες φορές είναι επαγγελματικά ταξίδια. 0
Nai,--i--pe-i--ó-eres--h-r-s ----- ---n----a-i-- t--í-ia. Nai, tis perissóteres phorés eínai epangelmatiká taxídia. N-i- t-s p-r-s-ó-e-e- p-o-é- e-n-i e-a-g-l-a-i-á t-x-d-a- --------------------------------------------------------- Nai, tis perissóteres phorés eínai epangelmatiká taxídia.
不过 现在 我们 在这里 度假 。 Αλλά--ώρ- ----------ώ ------α-οπέ-. Αλλά τώρα είμαστε εδώ για διακοπές. Α-λ- τ-ρ- ε-μ-σ-ε ε-ώ γ-α δ-α-ο-έ-. ----------------------------------- Αλλά τώρα είμαστε εδώ για διακοπές. 0
All--tṓr--e--a-t- --ṓ-g-a --ak---s. Allá tṓra eímaste edṓ gia diakopés. A-l- t-r- e-m-s-e e-ṓ g-a d-a-o-é-. ----------------------------------- Allá tṓra eímaste edṓ gia diakopés.
好热的 天 啊 ! Τ- ζέσ-η! Τι ζέστη! Τ- ζ-σ-η- --------- Τι ζέστη! 0
T- z--t-! Ti zéstē! T- z-s-ē- --------- Ti zéstē!
是啊, 今天 真的 是 很热 。 Ν--,-σ----α-π--γ---ι -άνε- πολ-ή-ζέ--η. Ναι, σήμερα πράγματι κάνει πολλή ζέστη. Ν-ι- σ-μ-ρ- π-ά-μ-τ- κ-ν-ι π-λ-ή ζ-σ-η- --------------------------------------- Ναι, σήμερα πράγματι κάνει πολλή ζέστη. 0
N-i,-sḗ--ra prá-m--------i ----- -és-ē. Nai, sḗmera prágmati kánei pollḗ zéstē. N-i- s-m-r- p-á-m-t- k-n-i p-l-ḗ z-s-ē- --------------------------------------- Nai, sḗmera prágmati kánei pollḗ zéstē.
我们 到 阳台上 去 吧 。 Ας -γούμε ----μ----όνι. Ας βγούμε στο μπαλκόνι. Α- β-ο-μ- σ-ο μ-α-κ-ν-. ----------------------- Ας βγούμε στο μπαλκόνι. 0
As--go-me-s-- -pa-k-n-. As bgoúme sto mpalkóni. A- b-o-m- s-o m-a-k-n-. ----------------------- As bgoúme sto mpalkóni.
明天 这里 有 一个 聚会 。 Αύ-----α ---ε----ώ -ν- -άρτ-. Αύριο θα γίνει εδώ ένα πάρτι. Α-ρ-ο θ- γ-ν-ι ε-ώ έ-α π-ρ-ι- ----------------------------- Αύριο θα γίνει εδώ ένα πάρτι. 0
Aú-----ha-gínei e-- --a---rt-. Aúrio tha gínei edṓ éna párti. A-r-o t-a g-n-i e-ṓ é-a p-r-i- ------------------------------ Aúrio tha gínei edṓ éna párti.
您 也 来 吗 ? Θα -ρθ-τ--και -σ-ί-; Θα έρθετε και εσείς; Θ- έ-θ-τ- κ-ι ε-ε-ς- -------------------- Θα έρθετε και εσείς; 0
T----rt--te--a- --e--? Tha érthete kai eseís? T-a é-t-e-e k-i e-e-s- ---------------------- Tha érthete kai eseís?
是啊, 我们 也 收到 邀请函 了 。 Ν----εί--σ----α- ε-ε-ς κ-λεσ--νο-. Ναι, είμαστε και εμείς καλεσμένοι. Ν-ι- ε-μ-σ-ε κ-ι ε-ε-ς κ-λ-σ-έ-ο-. ---------------------------------- Ναι, είμαστε και εμείς καλεσμένοι. 0
N-i- -í-a-t- k-i -meí- ka--smén--. Nai, eímaste kai emeís kalesménoi. N-i- e-m-s-e k-i e-e-s k-l-s-é-o-. ---------------------------------- Nai, eímaste kai emeís kalesménoi.

语言和文字

任何语言都在为沟通人类而服务 我们说话时就是在表达自己的所思所感。 然而我们说话时并非总是恪守语言规则。 我们会使用个人的口语,通俗语。 而书面语却不一样。 书面语展示了所有的语言规则。 但首先是文字让一种语言成为了真正的语言。 文字让语言可视化。 通过文字,知识可以流传千古而不衰。 因此文字是任何高度发达文明的基础。 5000多年前出现了人类最早的文字。 即苏美尔人的楔形文字。 楔形文字被刻在泥板上。 而且被使用了三千多年之久。 古埃及形象文字差不多也存在了这么久。 无数科学家致力于古埃及文字研究。 古埃及象形文字展现的是一个相对复杂的书写系统。 但埃及当初创造文字的理由也许非常简单。 那时的埃及是一个人口众多的庞大帝国。 日常生活,尤其是经济生活需要组织。 需要有效率地管理税收和会计。 因此古埃及人创造了文字。 而字母文字系统则是苏美尔人的创造。 每种文字都展示了该文字使用者的许多故事。 此外,每个国家的特色都展现在它的文字里。 然而不幸的是,书法正在逐渐走向消失。 现代技术让书法几乎变成了多余的存在。 因此:不光要说,还要不断地写下去!