| 您 吸烟 吗 ? |
Καπ-ί--τε;
Κ_________
Κ-π-ί-ε-ε-
----------
Καπνίζετε;
0
Kap-í-ete?
K_________
K-p-í-e-e-
----------
Kapnízete?
|
您 吸烟 吗 ?
Καπνίζετε;
Kapnízete?
|
| 以前 是(我吸烟] 。 |
Πα---τερα-ναι.
Π________ ν___
Π-λ-ό-ε-α ν-ι-
--------------
Παλιότερα ναι.
0
Pa-----ra n--.
P________ n___
P-l-ó-e-a n-i-
--------------
Paliótera nai.
|
以前 是(我吸烟] 。
Παλιότερα ναι.
Paliótera nai.
|
| 但是 我 现在 不吸了 。 |
Α--ά---ρα--εν-κα-ν--ω--ι-.
Α___ τ___ δ__ κ______ π___
Α-λ- τ-ρ- δ-ν κ-π-ί-ω π-α-
--------------------------
Αλλά τώρα δεν καπνίζω πια.
0
A--á ---a de- ka--í-ō ---.
A___ t___ d__ k______ p___
A-l- t-r- d-n k-p-í-ō p-a-
--------------------------
Allá tṓra den kapnízō pia.
|
但是 我 现在 不吸了 。
Αλλά τώρα δεν καπνίζω πια.
Allá tṓra den kapnízō pia.
|
| 我 吸烟 会 打扰 您 吗 ? |
Θ---ας--ν------- -- --πν---;
Θ_ σ__ ε________ α_ κ_______
Θ- σ-ς ε-ο-λ-σ-ι α- κ-π-ί-ω-
----------------------------
Θα σας ενοχλήσει αν καπνίσω;
0
T-- sas -n-ch----- -n -----s-?
T__ s__ e_________ a_ k_______
T-a s-s e-o-h-ḗ-e- a- k-p-í-ō-
------------------------------
Tha sas enochlḗsei an kapnísō?
|
我 吸烟 会 打扰 您 吗 ?
Θα σας ενοχλήσει αν καπνίσω;
Tha sas enochlḗsei an kapnísō?
|
| 不, 绝对 不会 。 |
Ό--,-σε ----- ----πτ---.
Ό___ σ_ κ____ π_________
Ό-ι- σ- κ-μ-α π-ρ-π-ω-η-
------------------------
Όχι, σε καμία περίπτωση.
0
Óch-,-s- k-m-- p------sē.
Ó____ s_ k____ p_________
Ó-h-, s- k-m-a p-r-p-ō-ē-
-------------------------
Óchi, se kamía períptōsē.
|
不, 绝对 不会 。
Όχι, σε καμία περίπτωση.
Óchi, se kamía períptōsē.
|
| 这 不 打扰 我 。 |
Α--- -εν με-------ί.
Α___ δ__ μ_ ε_______
Α-τ- δ-ν μ- ε-ο-λ-ί-
--------------------
Αυτό δεν με ενοχλεί.
0
A--- -e---e---ochl--.
A___ d__ m_ e________
A-t- d-n m- e-o-h-e-.
---------------------
Autó den me enochleí.
|
这 不 打扰 我 。
Αυτό δεν με ενοχλεί.
Autó den me enochleí.
|
| 您 喝点 什么 吗 ? |
Θ- --εί-ε κά--;
Θ_ π_____ κ____
Θ- π-ε-τ- κ-τ-;
---------------
Θα πιείτε κάτι;
0
T-a----íte -á--?
T__ p_____ k____
T-a p-e-t- k-t-?
----------------
Tha pieíte káti?
|
您 喝点 什么 吗 ?
Θα πιείτε κάτι;
Tha pieíte káti?
|
| 一杯 Cognac(法国白兰地酒) ? |
Ένα--ον--κ;
Έ__ κ______
Έ-α κ-ν-ά-;
-----------
Ένα κονιάκ;
0
Éna---niák?
É__ k______
É-a k-n-á-?
-----------
Éna koniák?
|
一杯 Cognac(法国白兰地酒) ?
Ένα κονιάκ;
Éna koniák?
|
| 不, 我 更 喜欢 喝 啤酒 。 |
Όχι- -ροτι-ώ-μι- ---ρ-.
Ό___ π______ μ__ μ_____
Ό-ι- π-ο-ι-ώ μ-α μ-ύ-α-
-----------------------
Όχι, προτιμώ μια μπύρα.
0
Ó-h-,--r-timṓ mia mpý-a.
Ó____ p______ m__ m_____
Ó-h-, p-o-i-ṓ m-a m-ý-a-
------------------------
Óchi, protimṓ mia mpýra.
|
不, 我 更 喜欢 喝 啤酒 。
Όχι, προτιμώ μια μπύρα.
Óchi, protimṓ mia mpýra.
|
| 您 经常 旅行(出差] 吗 ? |
Τ-ξ-δε---ε ----;
Τ_________ π____
Τ-ξ-δ-ύ-τ- π-λ-;
----------------
Ταξιδεύετε πολύ;
0
Ta--d-ú-te-p--ý?
T_________ p____
T-x-d-ú-t- p-l-?
----------------
Taxideúete polý?
|
您 经常 旅行(出差] 吗 ?
Ταξιδεύετε πολύ;
Taxideúete polý?
|
| 是啊, 大多数 都是 商务 出差 。 |
Ν-ι- τ-- ----σσ-τ--ε--φ-ρ-ς-ε--αι ε-α-γελματι-ά-τα----α.
Ν___ τ__ π___________ φ____ ε____ ε____________ τ_______
Ν-ι- τ-ς π-ρ-σ-ό-ε-ε- φ-ρ-ς ε-ν-ι ε-α-γ-λ-α-ι-ά τ-ξ-δ-α-
--------------------------------------------------------
Ναι, τις περισσότερες φορές είναι επαγγελματικά ταξίδια.
0
N-i--t-- -eris--te-es-p-or-s-eí--i------e---t--á --xíd-a.
N___ t__ p___________ p_____ e____ e____________ t_______
N-i- t-s p-r-s-ó-e-e- p-o-é- e-n-i e-a-g-l-a-i-á t-x-d-a-
---------------------------------------------------------
Nai, tis perissóteres phorés eínai epangelmatiká taxídia.
|
是啊, 大多数 都是 商务 出差 。
Ναι, τις περισσότερες φορές είναι επαγγελματικά ταξίδια.
Nai, tis perissóteres phorés eínai epangelmatiká taxídia.
|
| 不过 现在 我们 在这里 度假 。 |
Α-λ--τώ-----μα--ε ε-ώ -----ι---πέ-.
Α___ τ___ ε______ ε__ γ__ δ________
Α-λ- τ-ρ- ε-μ-σ-ε ε-ώ γ-α δ-α-ο-έ-.
-----------------------------------
Αλλά τώρα είμαστε εδώ για διακοπές.
0
A-l--t--a--í------e-ṓ -ia-diakopé-.
A___ t___ e______ e__ g__ d________
A-l- t-r- e-m-s-e e-ṓ g-a d-a-o-é-.
-----------------------------------
Allá tṓra eímaste edṓ gia diakopés.
|
不过 现在 我们 在这里 度假 。
Αλλά τώρα είμαστε εδώ για διακοπές.
Allá tṓra eímaste edṓ gia diakopés.
|
| 好热的 天 啊 ! |
Τ----σ-η!
Τ_ ζ_____
Τ- ζ-σ-η-
---------
Τι ζέστη!
0
Ti zé-t-!
T_ z_____
T- z-s-ē-
---------
Ti zéstē!
|
好热的 天 啊 !
Τι ζέστη!
Ti zéstē!
|
| 是啊, 今天 真的 是 很热 。 |
Να-, ---ε-α ---γματι-κά--ι--ο--ή -έ--η.
Ν___ σ_____ π_______ κ____ π____ ζ_____
Ν-ι- σ-μ-ρ- π-ά-μ-τ- κ-ν-ι π-λ-ή ζ-σ-η-
---------------------------------------
Ναι, σήμερα πράγματι κάνει πολλή ζέστη.
0
Na-, -ḗme-- -r--ma-i-kánei-p-----z---ē.
N___ s_____ p_______ k____ p____ z_____
N-i- s-m-r- p-á-m-t- k-n-i p-l-ḗ z-s-ē-
---------------------------------------
Nai, sḗmera prágmati kánei pollḗ zéstē.
|
是啊, 今天 真的 是 很热 。
Ναι, σήμερα πράγματι κάνει πολλή ζέστη.
Nai, sḗmera prágmati kánei pollḗ zéstē.
|
| 我们 到 阳台上 去 吧 。 |
Ας --ο--- --ο--π--κόνι.
Α_ β_____ σ__ μ________
Α- β-ο-μ- σ-ο μ-α-κ-ν-.
-----------------------
Ας βγούμε στο μπαλκόνι.
0
As ------ -to ------n-.
A_ b_____ s__ m________
A- b-o-m- s-o m-a-k-n-.
-----------------------
As bgoúme sto mpalkóni.
|
我们 到 阳台上 去 吧 。
Ας βγούμε στο μπαλκόνι.
As bgoúme sto mpalkóni.
|
| 明天 这里 有 一个 聚会 。 |
Αύ---------ν---εδ- ένα πά--ι.
Α____ θ_ γ____ ε__ έ__ π_____
Α-ρ-ο θ- γ-ν-ι ε-ώ έ-α π-ρ-ι-
-----------------------------
Αύριο θα γίνει εδώ ένα πάρτι.
0
A--io---a---ne----- é-a --r-i.
A____ t__ g____ e__ é__ p_____
A-r-o t-a g-n-i e-ṓ é-a p-r-i-
------------------------------
Aúrio tha gínei edṓ éna párti.
|
明天 这里 有 一个 聚会 。
Αύριο θα γίνει εδώ ένα πάρτι.
Aúrio tha gínei edṓ éna párti.
|
| 您 也 来 吗 ? |
Θα -ρ-ε-ε--αι-ε-ε-ς;
Θ_ έ_____ κ__ ε_____
Θ- έ-θ-τ- κ-ι ε-ε-ς-
--------------------
Θα έρθετε και εσείς;
0
T----rt--te -------ís?
T__ é______ k__ e_____
T-a é-t-e-e k-i e-e-s-
----------------------
Tha érthete kai eseís?
|
您 也 来 吗 ?
Θα έρθετε και εσείς;
Tha érthete kai eseís?
|
| 是啊, 我们 也 收到 邀请函 了 。 |
Ναι, εί-αστ--και---εί- -αλε---ν-ι.
Ν___ ε______ κ__ ε____ κ__________
Ν-ι- ε-μ-σ-ε κ-ι ε-ε-ς κ-λ-σ-έ-ο-.
----------------------------------
Ναι, είμαστε και εμείς καλεσμένοι.
0
Nai-----as-e k---e-e-s-k---s-én--.
N___ e______ k__ e____ k__________
N-i- e-m-s-e k-i e-e-s k-l-s-é-o-.
----------------------------------
Nai, eímaste kai emeís kalesménoi.
|
是啊, 我们 也 收到 邀请函 了 。
Ναι, είμαστε και εμείς καλεσμένοι.
Nai, eímaste kai emeís kalesménoi.
|