对不起, 打扰 了 ! |
-عذ-ت ---خ-اه--
----- م---------
-ع-ر- م--و-ه-!-
-----------------
معذرت میخواهم!
0
ma-a-er----i-hâ--a-!
m-------- m---------
m---z-r-t m-k-â-h-m-
--------------------
ma-azerat mikhâ-ham!
|
对不起, 打扰 了 !
معذرت میخواهم!
ma-azerat mikhâ-ham!
|
您 能 帮个忙 吗 ? |
م-ت----د--- -ن--م---ن-د-
--------- ب- م- ک-- ک-----
-ی-ت-ا-ی- ب- م- ک-ک ک-ی-؟-
---------------------------
میتوانید به من کمک کنید؟
0
mi---------e-man-----k -o-i-?
m-------- b- m-- k---- k-----
m-t-v-n-d b- m-n k-m-k k-n-d-
-----------------------------
mitavânid be man komak konid?
|
您 能 帮个忙 吗 ?
میتوانید به من کمک کنید؟
mitavânid be man komak konid?
|
这 哪里 有 比较好的 餐馆 ? |
-ر--ا-------ف-ر--و--ن ------ست-
--- ا-- ا---- ر------ خ--- ه----
-ر- ا-ن ا-ر-ف ر-ت-ر-ن خ-ب- ه-ت-
---------------------------------
در این اطراف رستوران خوبی هست؟
0
d-- -- â-r-f rest-r-ne-k---i---jud-dâ-a-?
d-- i- â---- r-------- k---- v---- d-----
d-r i- â-r-f r-s-u-â-e k-u-i v-j-d d-r-d-
-----------------------------------------
dar in âtraf resturâne khubi vojud dârad?
|
这 哪里 有 比较好的 餐馆 ?
در این اطراف رستوران خوبی هست؟
dar in âtraf resturâne khubi vojud dârad?
|
您 在拐角 往左 拐 。 |
-ر نبش--س-- -- ب-و--.
-- ن--- س-- چ- ب------
-ر ن-ش- س-ت چ- ب-و-د-
-----------------------
سر نبش، سمت چپ بروید.
0
sar- -a-sh- s-mt- ch-p -eravid.
s--- n----- s---- c--- b-------
s-r- n-b-h- s-m-e c-a- b-r-v-d-
-------------------------------
sare nabsh, samte chap beravid.
|
您 在拐角 往左 拐 。
سر نبش، سمت چپ بروید.
sare nabsh, samte chap beravid.
|
然后 您 往前 直走 一段 。 |
بعد -ک-مق-ار-مس--ی-----ید-
--- ی- م---- م----- ب------
-ع- ی- م-د-ر م-ت-ی- ب-و-د-
----------------------------
بعد یک مقدار مستقیم بروید.
0
se-as-meghdâ-- most-g--- ber-v--.
s---- m------- m-------- b-------
s-p-s m-g-d-r- m-s-a-h-m b-r-v-d-
---------------------------------
sepas meghdâri mostaghim beravid.
|
然后 您 往前 直走 一段 。
بعد یک مقدار مستقیم بروید.
sepas meghdâri mostaghim beravid.
|
然后 您 向右 走 一百米 。 |
--د-صد---ر--- --- را-----و-د.
--- ص- م-- ب- ط-- ر--- ب------
-ع- ص- م-ر ب- ط-ف ر-س- ب-و-د-
-------------------------------
بعد صد متر به طرف راست بروید.
0
b--ad-------tr -e t--a-e-r-s------v-d.
b---- s-- m--- b- t----- r--- b-------
b---d s-d m-t- b- t-r-f- r-s- b-r-v-d-
--------------------------------------
ba-ad sad metr be tarafe râst beravid.
|
然后 您 向右 走 一百米 。
بعد صد متر به طرف راست بروید.
ba-ad sad metr be tarafe râst beravid.
|
您 也 可以 乘 公共汽车 。 |
-ا -تو-وس ه---ی---ا--- بروی--
-- ا----- ه- م-------- ب------
-ا ا-و-و- ه- م--و-ن-د ب-و-د-
-------------------------------
با اتوبوس هم میتوانید بروید.
0
bâ -tob-s h-m-mi--vân-d --r-v--.
b- o----- h-- m-------- b-------
b- o-o-u- h-m m-t-v-n-d b-r-v-d-
--------------------------------
bâ otobus ham mitavânid beravid.
|
您 也 可以 乘 公共汽车 。
با اتوبوس هم میتوانید بروید.
bâ otobus ham mitavânid beravid.
|
您 也 可以 乘 有轨电车 。 |
-- --رو------تو-ن-----و---
-- م--- ه- م-------- ب------
-ا م-ر- ه- م--و-ن-د ب-و-د-
-----------------------------
با مترو هم میتوانید بروید.
0
bâ-me--o-h-m -ita-â--d -erav-d.
b- m---- h-- m-------- b-------
b- m-t-o h-m m-t-v-n-d b-r-v-d-
-------------------------------
bâ metro ham mitavânid beravid.
|
您 也 可以 乘 有轨电车 。
با مترو هم میتوانید بروید.
bâ metro ham mitavânid beravid.
|
您 也 可以 跟着 我 走 。 |
---- م-ت-انید --- سر من--ر-ت --ی-.
---- م-------- پ-- س- م- ح--- ک-----
-ص-آ م--و-ن-د پ-ت س- م- ح-ک- ک-ی-.-
-------------------------------------
اصلآ میتوانید پشت سر من حرکت کنید.
0
as--n----avâ-i- pos--- s--- -----a---at-ko-id.
a---- m-------- p----- s--- m-- h------ k-----
a-l-n m-t-v-n-d p-s-t- s-r- m-n h-r-k-t k-n-d-
----------------------------------------------
aslan mitavânid poshte sare man harekat konid.
|
您 也 可以 跟着 我 走 。
اصلآ میتوانید پشت سر من حرکت کنید.
aslan mitavânid poshte sare man harekat konid.
|
我 怎么 去 足球体育场 呢 ? |
-طور--ه-ا-تاد--م فوتبال بروم-
---- ب- ا------- ف----- ب-----
-ط-ر ب- ا-ت-د-و- ف-ت-ا- ب-و-؟-
-------------------------------
چطور به استادیوم فوتبال بروم؟
0
c-egun- ----s-â-i----f-otbâ--be--v--?
c------ b- e-------- f------ b-------
c-e-u-e b- e-t-d-u-e f-o-b-l b-r-v-m-
-------------------------------------
chegune be estâdiume footbâl beravam?
|
我 怎么 去 足球体育场 呢 ?
چطور به استادیوم فوتبال بروم؟
chegune be estâdiume footbâl beravam?
|
您 走过 这个 桥 ! |
ا- پ- ع--ر-ک--د-/-پل -- رد--نی--
-- پ- ع--- ک--- / پ- ر- ر- ک-----
-ز پ- ع-و- ک-ی- / پ- ر- ر- ک-ی-.-
----------------------------------
از پل عبور کنید / پل را رد کنید.
0
az-p-----u---on-d.
a- p-- o--- k-----
a- p-l o-u- k-n-d-
------------------
az pol obur konid.
|
您 走过 这个 桥 !
از پل عبور کنید / پل را رد کنید.
az pol obur konid.
|
您 穿过 这个 隧道 ! |
از--و--------ک-ی- ---ونل--ا -د-----.
-- ت--- ع--- ک--- / ت--- ر- ر- ک-----
-ز ت-ن- ع-و- ک-ی- / ت-ن- ر- ر- ک-ی-.-
--------------------------------------
از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.
0
az-t--el o-u- -o--d.
a- t---- o--- k-----
a- t-n-l o-u- k-n-d-
--------------------
az tunel obur konid.
|
您 穿过 这个 隧道 !
از تونل عبور کنید / تونل را رد کنید.
az tunel obur konid.
|
您 走到 第三个 红绿灯 。 |
---سومی- -ر-- ر--ن-ا --و-د-
-- س---- چ--- ر----- ب------
-ا س-م-ن چ-ا- ر-ه-م- ب-و-د-
-----------------------------
تا سومین چراغ راهنما بروید.
0
tâ sev-vom-- cher----e r---amâ beravid.
t- s-------- c-------- r------ b-------
t- s-v-v-m-n c-e-â-h-e r-h-a-â b-r-v-d-
---------------------------------------
tâ sev-vomin cherâgh-e râhnamâ beravid.
|
您 走到 第三个 红绿灯 。
تا سومین چراغ راهنما بروید.
tâ sev-vomin cherâgh-e râhnamâ beravid.
|
您 走到 第一个 路口 向右拐 。 |
-پ---و-ی--خیابان -ه -مت--است-ب-ی-ید.
--- ا---- خ----- ب- س-- ر--- ب-------
-پ- ا-ل-ن خ-ا-ا- ب- س-ت ر-س- ب-ی-ی-.-
--------------------------------------
سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.
0
s--a----------h----n b- ----f--râst -e--c---.
s---- a----- k------ b- t----- r--- b--------
s-p-s a-a-i- k-i-b-n b- t-r-f- r-s- b-p-c-i-.
---------------------------------------------
sepas avalin khiâbân be tarafe râst bepichid.
|
您 走到 第一个 路口 向右拐 。
سپس اولین خیابان به سمت راست بپیچید.
sepas avalin khiâbân be tarafe râst bepichid.
|
一直 走到 下一个 十字路口 。 |
و--ز--ها-ر----عد- --و----ی--
- ا- چ------ ب--- ع--- ک-----
- ا- چ-ا-ر-ه ب-د- ع-و- ک-ی-.-
------------------------------
و از چهارراه بعدی عبور کنید.
0
va-b---- az--ha-hâ--r-h o----kon-d.
v- b---- a- c------ r-- o--- k-----
v- b---d a- c-a-h-r r-h o-u- k-n-d-
-----------------------------------
va ba-ad az cha-hâr râh obur konid.
|
一直 走到 下一个 十字路口 。
و از چهارراه بعدی عبور کنید.
va ba-ad az cha-hâr râh obur konid.
|
打扰了, 我 去 飞机场 怎么 走 ? |
-ب-ش--،-چطور-به--ر-دگا---ر-م؟
------- چ--- ب- ف------ ب-----
-ب-ش-د- چ-و- ب- ف-و-گ-ه ب-و-؟-
-------------------------------
ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟
0
be-a----id,-cheg----be --r-d-â--b-ra-am?
b---------- c------ b- f------- b-------
b-b-k-s-i-, c-e-u-e b- f-r-d-â- b-r-v-m-
----------------------------------------
bebakhshid, chegune be forudgâh beravam?
|
打扰了, 我 去 飞机场 怎么 走 ?
ببخشید، چطور به فرودگاه بروم؟
bebakhshid, chegune be forudgâh beravam?
|
您 最好 是 坐 地铁 去 。 |
به-رین -ا--ای- اس- -ه-با م--- ب--ی--
------ ر-- ا-- ا-- ک- ب- م--- ب------
-ه-ر-ن ر-ه ا-ن ا-ت ک- ب- م-ر- ب-و-د-
--------------------------------------
بهترین راه این است که با مترو بروید.
0
be-ta-in râh in ast-ke-bâ-m--r- -e-av--.
b------- r-- i- a-- k- b- m---- b-------
b-h-a-i- r-h i- a-t k- b- m-t-o b-r-v-d-
----------------------------------------
behtarin râh in ast ke bâ metro beravid.
|
您 最好 是 坐 地铁 去 。
بهترین راه این است که با مترو بروید.
behtarin râh in ast ke bâ metro beravid.
|
您 一直 坐到 终点站 。 |
ت--آخرین--یست--- -ر-ی--
-- آ---- ا------ ب------
-ا آ-ر-ن ا-س-گ-ه ب-و-د-
-------------------------
تا آخرین ایستگاه بروید.
0
ta-âkha-in----gâ- -e-a-i-.
t- â------ i----- b-------
t- â-h-r-n i-t-â- b-r-v-d-
--------------------------
ta âkharin istgâh beravid.
|
您 一直 坐到 终点站 。
تا آخرین ایستگاه بروید.
ta âkharin istgâh beravid.
|